Lévitique 19.16 Vous ne serez point parmi votre peuple ni un calomniateur public, ni un médisant secret. Vous ne ferez point d’entreprises contre le sang de votre prochain. Je suis le Seigneur.
David Martin
Lévitique 19.16 Tu n’iras point médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain ; je suis l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 19.16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple ; tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain : Je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 19.16Ne marche pas rapporteur (de propos) parmi ton peuple ; ne sois pas debout sur le sang de ton prochain ; moi l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 19.16Ne va point calomniant parmi tes concitoyens, et ne t’offre pas comme témoin contre la vie de ton prochain. Je suis l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 19.16Tu n’iras point semant la détraction parmi tes peuples ; tu ne t’élèveras pas contre le sang de ton prochain : je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 19.16 Tu n’iras point ça et là médisant parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 19.16 Tu ne colporteras pas de diffamations au milieu de ton peuple ; ne te présente pas comme témoin contre le sang de ton prochain : je suis l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 19.16 Ne va point colportant le mal parmi les tiens, ne sois pas indifférent au danger de ton prochain : je suis l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 19.16Tu ne seras point parmi ton peuple ni un calomniateur public ni un médisant secret. Tu ne feras point d’entreprises contre le sang de ton prochain. Je suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 19.16Vous ne serez point parmi votre peuple ni un calomniateur public ni un médisant secret. Vous ne ferez point d’entreprises contre le sang de votre prochain. Je suis le Seigneur.
Louis Segond 1910
Lévitique 19.16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 19.16 Tu n’iras pas semant la diffamation parmi ton peuple. Tu ne te tiendras pas comme témoin contre le sang de ton prochain. Je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 19.16Ne va pas porter la diffamation contre ceux de ton peuple et ne va pas te porter partie contre la vie de ton prochain ; je suis Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 19.16Tu n’iras pas diffamer les tiens et tu ne mettras pas en cause le sang de ton prochain. Je suis Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 19.16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 19.16Tu n’iras pas en calomniateur parmi ton peuple. Tu ne te dresseras pas sur le sang de ton compagnon. Moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 19.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 19.16Tu ne calomnieras pas tes parents, tu n’exigeras pas le sang de ton prochain: je suis Yahvé!
Segond 21
Lévitique 19.16 « Tu ne propageras pas de calomnies parmi ton peuple et tu ne t’attaqueras pas à la vie de ton prochain. Je suis l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 19.16 Tu n’iras pas ici et là comme une mauvaise langue parmi ton peuple; tu ne t’élèveras pas non plus contre le sang de ton voisin: JE SUIS le SEIGNEUR.