Lévitique 18.24 Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai devant vous,
David Martin
Lévitique 18.24 Ne vous souillez point en aucune de ces choses ; car les nations que je m’en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses ;
Ostervald
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 18.24Ne vous rendez pas impurs par toutes ces (choses-là), car toutes ces (choses) se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 18.24Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par tout cela que se sont souillées les nations que je vais expulser devant vous.
Bible de Lausanne
Lévitique 18.24Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais renvoyer de devant vous.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 18.24 Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces, choses que se sont souillées les nations que je chasse devant vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 18.24 Ne vous souillez point par toutes ces choses ! car ils se sont souillés par elles, les peuples que je chasse à cause de vous,
Glaire et Vigouroux
Lévitique 18.24Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai (moi-même) devant vous
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 18.24Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que Je chasserai devant vous,
Louis Segond 1910
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 18.24Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillés les peuples que je chasserai devant vous.
Bible de Jérusalem
Lévitique 18.24Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques : c’est par elles que se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Bible André Chouraqui
Lévitique 18.24Vous ne vous contaminerez pas en tout ceci : oui, en tout ceci les nations que je renvoie en face de vous se sont contaminées.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 18.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 18.24Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est ainsi que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Segond 21
Lévitique 18.24 « Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est par elles que les nations que je vais chasser devant vous se sont rendues impures.
King James en Français
Lévitique 18.24 Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c’est par toutes ces (choses) que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.