Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 18.20

Comparateur biblique pour Lévitique 18.20

Lemaistre de Sacy

Lévitique 18.20  Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union honteuse et illégitime.

David Martin

Lévitique 18.20  Tu n’auras point aussi la compagnie de la femme de ton prochain, te souillant avec elle.

Ostervald

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 18.20  Ne te livre pas à une cohabitation maritale avec la femme de ton prochain pour devenir impur par elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Bible de Lausanne

Lévitique 18.20  Tu n’auras pas commerce charnel avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 18.20  Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain pour te souiller avec elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 18.20  Ne t’unis point charnellement avec la femme de ton prochain : tu te souillerais par elle.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 18.20  Tu ne t’approcheras point de la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras point par cette union honteuse et illégitime.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 18.20  Vous ne vous approcherez point de la femme de votre prochain, et vous ne vous souillerez point par cette union honteuse et illégitime.

Louis Segond 1910

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 18.20  Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, tu te rendrais impur avec elle.

Bible de Jérusalem

Lévitique 18.20  À la femme de ton compatriote tu ne donneras pas ton lit conjugal, tu en deviendrais impur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18.20  Tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

Bible André Chouraqui

Lévitique 18.20  À la femme de ton concitoyen, tu ne donneras pas ta coucherie pour semence, pour être contaminé en elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 18.20  Tu n’auras pas de rapports avec la femme de ton prochain, tu en resterais souillé.

Segond 21

Lévitique 18.20  Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain pour te rendre impur avec elle.

King James en Français

Lévitique 18.20  Et tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.

La Septante

Lévitique 18.20  καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν.

La Vulgate

Lévitique 18.20  cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 18.20  וְאֶל־אֵ֨שֶׁת֙ עֲמִֽיתְךָ֔ לֹא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 18.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.