Lévitique 16.29 Cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous : Au dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune œuvre de vos mains, soit ceux qui sont nés en votre pays, soit ceux qui sont venus de dehors, et qui sont étrangers parmi vous.
David Martin
Lévitique 16.29 Et ceci vous sera pour une ordonnance perpétuelle. Le dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant celui qui est du pays, que l’étranger qui fait son séjour parmi vous.
Ostervald
Lévitique 16.29 Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 16.29Ceci vous sera une ordonnance perpétuelle : dans le septième mois, vous affligerez vos personnes, vous ne ferez aucun ouvrage, l’indigène et l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 16.29Ce sera pour vous une règle perpétuelle : le septième mois, le dixième jour du mois, vous vous humilierez, et vous ne vaquerez à aucune affaire, ni les indigènes, ni les étrangers séjournant parmi vous.
Bible de Lausanne
Lévitique 16.29[Ceci] sera pour vous un statut perpétuel : le septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 16.29 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel : au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant l’Israélite de naissance que l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 16.29 Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous mortifierez vos âmes et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du peuple, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 16.29 Et ceci sera pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous mortifierez vos personnes et ne ferez aucun ouvrage, soit l’indigène, soit l’étranger séjournant parmi vous.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 16.29Cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous. Au dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucun travail, soit ceux qui sont nés en votre pays, soit ceux qui sont venus du dehors et qui sont étrangers parmi vous.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 16.29Cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous. Au dixième jour du septième mois vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucun travail, soit ceux qui sont nés en votre pays, soit ceux qui sont venus du dehors et qui sont étrangers parmi vous.
Louis Segond 1910
Lévitique 16.29 C’est ici pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 16.29 Ceci sera pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 16.29Ceci sera pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois vous mortifierez vos âmes et ne ferez aucune espèce de travail, pas plus celui qui est du pays que l’étranger qui séjourne parmi vous ;
Bible de Jérusalem
Lévitique 16.29Cela sera pour vous une loi perpétuelle. Au septième mois, le dixième jour du mois, vous jeûnerez, et ne ferez aucun travail, pas plus le citoyen que l’étranger qui réside parmi vous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 16.29 C’est ici pour vous une loi perpétuelle : au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Bible André Chouraqui
Lévitique 16.29C’est pour vous en règle de pérennité. La septième lunaison, le dix de la lunaison, vous violenterez vos êtres et ne ferez aucun ouvrage, l’autochtone et le métèque résidant au milieu de vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 16.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 16.29Ceci sera pour vous un rite perpétuel: le 10 du septième mois vous vous humilierez et vous ne ferez aucun travail, ni vous, ni l’étranger qui habite au milieu de vous.
Segond 21
Lévitique 16.29 « C’est pour vous une prescription perpétuelle : le dixième jour du septième mois, vous vous humilierez, vous ne ferez aucun travail, ni l’Israélite ni l’étranger en séjour parmi vous.
King James en Français
Lévitique 16.29 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel : au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucun ouvrage, ni celui qui est du pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
Lévitique 16.29eritque hoc vobis legitimum sempiternum mense septimo decima die mensis adfligetis animas vestras nullumque facietis opus sive indigena sive advena qui peregrinatur inter vos