Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 15.6

Comparateur biblique pour Lévitique 15.6

Lemaistre de Sacy

Lévitique 15.6  S’il s’assied où cet homme se sera assis, il lavera aussi ses vêtements ; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

David Martin

Lévitique 15.6  Et qui s’assiéra sur quelque chose sur laquelle celui qui découle se soit assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.

Ostervald

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur l’objet sur lequel celui qui est atteint d’un flux se sera assis, lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur un ustensile sur lequel aura été assis l’homme aux écoulements, nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 15.6  Et qui s’assiéra sur le meuble qui aura servi de siège à celui qui a le flux, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau, et il sera jusqu’au soir en état d’impureté.

Bible de Lausanne

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur un objet sur lequel se sera assis [l’homme] atteint d’un flux, lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 15.6  Et celui qui s’assiéra sur un objet sur lequel celui qui a le flux se sera assis, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur le meuble où se sera assis l’homme qui a un écoulement, lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 15.6  et qui s’assoira sur le meuble où s’assied celui qui a le flux, lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 15.6  S’il s’assied où cet homme se sera assis, il lavera aussi ses vêtements ; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 15.6  S’il s’assied où cet homme se sera assis, il lavera aussi ses vêtements; et s’étant lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Louis Segond 1910

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur l’objet sur lequel il s’est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur l’objet où se sera assis l’homme qui a un flux, lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur un objet sur lequel s’est assis celui qui est atteint d’un écoulement devra laver ses vêtements, se baigner dans l’eau et il demeurera impur jusqu’au soir.

Bible de Jérusalem

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur un meuble où cet homme se sera assis devra nettoyer ses vêtements, se laver à l’eau, et il sera impur jusqu’au soir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15.6  Celui qui s’assiéra sur l’objet sur lequel il s’est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Bible André Chouraqui

Lévitique 15.6  Qui s’assied sur l’objet sur lequel s’est assis le fluent lave ses habits et se baigne dans les eaux : il est contaminé jusqu’au soir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 15.6  Celui qui s’assied à l’endroit où s’est assis celui qui a eu cet écoulement, lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau: il sera impur jusqu’au soir.

Segond 21

Lévitique 15.6  Si quelqu’un s’assied sur l’objet sur lequel lui-même s’est assis, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.

King James en Français

Lévitique 15.6  Et celui qui s’assiéra sur quelque chose sur laquelle celui qui a un écoulement se sera assis lavera ses vêtements, et se baignera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au crépuscule.

La Septante

Lévitique 15.6  καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ σκεύους ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ὁ γονορρυής πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.

La Vulgate

Lévitique 15.6  si sederit ubi ille sederat et ipse lavabit vestimenta sua et lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 15.6  וְהַיֹּשֵׁב֙ עַֽל־הַכְּלִ֔י אֲשֶׁר־יֵשֵׁ֥ב עָלָ֖יו הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.