Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.21

Comparateur biblique pour Lévitique 14.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.21  S’il est pauvre, et s’il ne peut pas trouver tout ce qui a été marqué, il prendra un agneau qui sera offert pour l’offense, afin que le prêtre prie pour lui, et un dixième de fleur de farine mêlée d’huile pour être offert en sacrifice, avec une chopine d’huile,

David Martin

Lévitique 14.21  Mais s’il est pauvre, et s’il n’a pas le moyen de fournir ces choses, il prendra un agneau en offrande tournoyée pour le délit, afin de faire propitiation pour soi, et un dixième de fine farine pétrie à l’huile, pour le gâteau, avec un log d’huile ;

Ostervald

Lévitique 14.21  Mais s’il est pauvre et que ses moyens n’y suffisent pas, il prendra un agneau comme sacrifice pour le délit en offrande agitée pour faire l’expiation pour lui, et un dixième de fine farine arrosée d’huile pour l’offrande, et un log d’huile,

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.21  Mais s’il est pauvre, sa main n’atteint pas, il prendra un agneau, sacrifice du délit, pour une oblation agitée, pour le rédimer, et un dixième de fine farine pétrie dans l’huile, pour don, et un log d’huile ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.21  Mais s’il est pauvre et que ses ressources ne suffisent pas, il prendra un agneau comme victime de délit, et l’offrira par agitation en propitiation pour lui, et un dixième de fleur de farine trempée d’huile, comme offrande, et un log d’huile,

Bible de Lausanne

Lévitique 14.21  S’il est pauvre et que ses moyens n’y puissent atteindre, il prendra un seul agneau, [qui servira] de sacrifice de culpabilité, de portion balancée et de sacrifice pour son expiation, et un seul dixième [d’épha] de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’hommage, et un log d’huile,

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.21  Et s’il est pauvre, et que sa main ne puisse atteindre jusque-là, il prendra un agneau comme sacrifice pour le délit, pour offrande tournoyée, afin de faire propitiation pour lui, et un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile, pour offrande de gâteau, et un log d’huile,

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.21  Si l’homme est pauvre et que ses moyens n’y suffisent pas, il prendra un seul agneau qui sera offert en sacrifice de réparation en offrande balancée pour faire propitiation pour lui, puis un dixième [d’épha] de fleur de farine pétrie à l’huile en oblation et un log d’huile.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.21  si cet homme est pauvre et que ses moyens soient insuffisants, il prendra un agneau comme délictif destiné à être balancé, pour obtenir son expiation ; plus, un dixième de fleur farine pétrie à l’huile, pour oblation, et un log d’huile ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.21  S’il est pauvre, et s’il ne peut pas trouver tout ce qui a été marqué, il prendra un agneau qui sera offert pour le délit, afin que le prêtre prie pour lui, et un dixième de fleur de farine mêlée d’huile pour être offert en sacrifice, avec un setier d’huile

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.21  S’il est pauvre, et s’il ne peut pas trouver tout ce qui a été marqué, il prendra un agneau qui sera offert pour le délit, afin que le prêtre prie pour lui, et un dixième de fleur de farine mêlée d’huile pour être offert en sacrifice, avec un setier d’huile,

Louis Segond 1910

Lévitique 14.21  S’il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité, après avoir été agité de côté et d’autre, et avec lequel on fera pour lui l’expiation. Il prendra un seul dixième de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande, et un log d’huile.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.21  S’il est pauvre et que ses moyens soient limités, il prendra un seul agneau qui sera offert en sacrifice de réparation, en offrande balancée, pour faire l’expiation pour lui. Il prendra un seul dixième d’épha de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’oblation, et un log d’huile ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.21  S’il est trop pauvre et dépourvu des moyens nécessaires, il ne prendra qu’un agneau pour le sacrifice de réparation destiné au rite du balancement, afin de faire pour lui l’expiation ; il y ajoutera un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec de l’huile pour l’oblation et un log d’huile

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.21  S’il est pauvre et dépourvu des ressources suffisantes, il prendra un seul agneau, celui du sacrifice de réparation, et on l’offrira selon le geste de présentation pour accomplir sur cet homme le rite d’expiation. Il ne prendra aussi qu’un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation, et la pinte d’huile,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.21  S’il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité, après avoir été agité de côté et d’autre, et avec lequel on fera pour lui l’expiation. Il prendra un seul dixième de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande, et un log d’huile.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.21  S’il est ruiné et que sa main n’y puisse atteindre, il prend un mouton en coulpe, pour le balancement, pour absoudre et un dixième de semoule, mélangée à l’huile pour l’offrande, et un log d’huile,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.21  La personne pauvre, qui n’a que peu de moyens, prendra un seul agneau pour le sacrifice de réparation: ce sera une offrande balancée, pour la réparation de son impureté. Elle ne prendra qu’une mesure de fleur de farine pétrie dans l’huile pour l’offrande, une mesure d’huile,

Segond 21

Lévitique 14.21   « Si la personne est pauvre et ne dispose pas de moyens suffisants, elle prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité avec le geste de présentation et avec lequel on fera l’expiation pour elle. Elle prendra 2 litres de fleur de farine pétrie à l’huile pour l’offrande et 3 décilitres d’huile.

King James en Français

Lévitique 14.21  Et s’il est pauvre et s’il n’en a pas les moyens, alors il prendra un agneau comme offrande pour la transgression, pour être tournoyée, pour faire propitiation pour lui, et un dixième de fine farine pétrie avec l’huile pour une offrande de viande, et un log d’huile,

La Septante

Lévitique 14.21  ἐὰν δὲ πένηται καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ μὴ εὑρίσκῃ λήμψεται ἀμνὸν ἕνα εἰς ὃ ἐπλημμέλησεν εἰς ἀφαίρεμα ὥστε ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν καὶ κοτύλην ἐλαίου μίαν.

La Vulgate

Lévitique 14.21  quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.21  וְאִם־דַּ֣ל ה֗וּא וְאֵ֣ין יָדֹו֮ מַשֶּׂגֶת֒ וְ֠לָקַח כֶּ֣בֶשׂ אֶחָ֥ד אָשָׁ֛ם לִתְנוּפָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו וְעִשָּׂרֹ֨ון סֹ֜לֶת אֶחָ֨ד בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֛מֶן לְמִנְחָ֖ה וְלֹ֥ג שָֽׁמֶן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.