Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.17

Comparateur biblique pour Lévitique 13.17

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.17  le prêtre le considérera, et il déclarera qu’il est pur.

David Martin

Lévitique 13.17  Et le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit devenue blanche, le Sacrificateur jugera net [celui qui a] la plaie : il est net.

Ostervald

Lévitique 13.17  Et le sacrificateur l’examinera ; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.17  Le cohène le verra, et voilà que la plaie est devenue blanche ; le cohène déclarera la plaie pure ; c’est pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.17  et si l’examen du Prêtre constate que la partie affectée est devenue blanche, le Prêtre déclarera le malade en état de pureté ; il est pur.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.17  le sacrificateur le verra, et voici : la plaie est redevenue blanche. [Alors] le sacrificateur déclarera pur [celui qui a] la plaie : il est pur.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.17  et le sacrificateur le verra : et voici, la plaie est devenue blanche ; alors le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.17  Le sacrificateur ayant constaté que la partie malade est devenue blanche, déclarera pur le malade ; il est pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.17  le pontife constatera que la plaie a tourné au blanc, et il déclarera cette plaie pure : elle est pure.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.17  le prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.17  Le prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.

Louis Segond 1910

Lévitique 13.17  le sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.17  Le prêtre l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.17  Celui-ci l’examinera et si le malade est de nouveau devenu blanc, le prêtre le déclarera pur car il l’est.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.17  celui-ci l’examinera et, s’il constate que le mal a viré au blanc, il déclarera pur le malade : il est pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.17  le sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.17  Le desservant le voit et voici, la touche a tourné au blanc. Le desservant purifie la touche, il est pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.17  Le prêtre l’examinera, et si la plaie a blanchi, le prêtre déclarera cet homme pur.

Segond 21

Lévitique 13.17  Le prêtre l’examinera et, si la plaie est devenue blanche, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.

King James en Français

Lévitique 13.17  Et le prêtre l’examinera; et voici, si la plaie est devenue blanche, alors le prêtre déclarera net celui qui a la plaie: il est net.

La Septante

Lévitique 13.17  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καθαρός ἐστιν.

La Vulgate

Lévitique 13.17  considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.17  וְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָהֹ֥ור הֽוּא׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.