Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 13.15

Comparateur biblique pour Lévitique 13.15

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.15  alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure.

David Martin

Lévitique 13.15  Alors le Sacrificateur regardera la chair vive, et le jugera souillé ; la chair vive est souillée ; c’est de la lèpre.

Ostervald

Lévitique 13.15  Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera souillé ; la chair vive est souillée, c’est la lèpre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 13.15  Le cohène voyant la chair vive, le déclarera (l’homme) impur ; la chair vive est impure ; c’est la lèpre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 13.15  et après avoir vu la chair vive, le Prêtre le déclarera impur : la chair vive est immonde, il y a lèpre.

Bible de Lausanne

Lévitique 13.15  Quand le sacrificateur verra la chair vive, il le déclarera souillé : la chair vive est souillée ; c’est de la lèpre.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 13.15  Et le sacrificateur regardera la chair vive, et le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est de la lèpre.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 13.15  Et le sacrificateur ayant vu la chair vive, le déclarera souillé ; la chair vive est souillée, c’est la lèpre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 13.15  Quand le pontife observera cette chair vive, il la déclarera impure : la chair vive est impure, il y a lèpre.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 13.15  alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 13.15  Alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure.

Louis Segond 1910

Lévitique 13.15  quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est la lèpre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 13.15  quand le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur ; la chair vive est impure, c’est la lèpre.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 13.15  et quand le prêtre aura vu cette chair vive, il le déclarera impur car la chair vive est impure ; c’est la lèpre.

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.15  Après examen de l’ulcère, le prêtre le déclarera impur : l’ulcère est chose impure, c’est de la lèpre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.15  quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est la lèpre.

Bible André Chouraqui

Lévitique 13.15  Le desservant voit la chair vive, il le déclare contaminé. La chair vive est contaminée : c’est la gale.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 13.15  Quand le prêtre aura vu la chair à vif, il déclarera cet homme impur: la chair à vif est impure, c’est la lèpre.

Segond 21

Lévitique 13.15  Lorsque le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur. La chair vive est impure, c’est la lèpre.

King James en Français

Lévitique 13.15  Et le prêtre regardera la chair vive, et le déclarera souillé; car la chair vive est souillée, c’est la lèpre.

La Septante

Lévitique 13.15  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν λέπρα ἐστίν.

La Vulgate

Lévitique 13.15  tunc sacerdotis iudicio polluetur et inter inmundos reputabitur caro enim viva si lepra aspergatur inmunda est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.15  וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּאֹ֑ו הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.