Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 12.4

Comparateur biblique pour Lévitique 12.4

Lemaistre de Sacy

Lévitique 12.4  et elle demeurera encore trente-trois jours pour être purifiée de la suite de ses couches. Elle ne touchera à rien qui soit saint, et elle n’entrera point dans le sanctuaire jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

David Martin

Lévitique 12.4  Et elle demeurera trente-trois jours au sang de sa purification, et ne touchera aucune chose sainte, et ne viendra point au Sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Ostervald

Lévitique 12.4  Elle restera pendant trente-trois jours, à se purifier de son sang ; elle ne touchera aucune chose sainte, et n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 12.4  Elle atteindra ensuite trente-trois jours dans le sang de purification, elle ne touchera à aucune chose sainte, et ne viendra pas dans le saint, jusqu’à ce que ses jours de purification soient accomplis.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 12.4  Et elle gardera la maison trente-trois jours pendant qu’elle se purifie de sang ; elle ne touchera rien de sacré et n’ira point au Sanctuaire avant que le temps de sa purification soit accompli.

Bible de Lausanne

Lévitique 12.4  La [mère] restera trente-trois jours à se purifier de son sang{Héb. habitera... dans le sang de sa purification.} elle ne touchera aucune chose sainte, et n’ira pas au sanctuaire, jusqu’à l’accomplissement des jours de sa purification.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 12.4  Et elle demeurera trente trois jours dans le sang de sa purification ; elle ne touchera aucune chose sainte, et ne viendra pas au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 12.4  puis, pendant trente-trois jours, elle demeurera chez elle, à cause du sang de purification ; elle ne touchera aucune chose sainte ; elle n’ira point au sanctuaire jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 12.4  Puis, trente-trois jours durant, la femme restera dans le sang de purification : elle ne touchera à rien de consacré, elle n’entrera point dans le saint lieu, que les jours de sa purification ne soient accomplis.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 12.4  et elle demeurera encore trente-trois jours pour être purifiée de la suite de ses couches. Elle ne touchera à rien qui soit saint, et elle n’entrera point dans le sanctuaire jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 12.4  Et elle demeurera encore trente-trois jours pour être purifiée de la suite de ses couches. Elle ne touchera à rien qui soit saint, et elle n’entrera point dans le sanctuaire jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Louis Segond 1910

Lévitique 12.4  Elle restera encore trente-trois jours à se purifier de son sang ; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 12.4  mais elle restera encore trente-trois jours dans le sang de sa purification ; elle ne touchera aucune chose sainte et elle n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 12.4  Mais la mère demeurera à la maison pendant trente-trois jours dans le sang de sa purification, ne touchant aucune chose sainte, n’entrant point au sanctuaire jusqu’à ce que soient révolus tes jours de sa purification.

Bible de Jérusalem

Lévitique 12.4  et pendant trente-trois jours encore elle restera à purifier son sang. Elle ne touchera à rien de consacré et n’ira pas au sanctuaire jusqu’à ce que soit achevé le temps de sa purification.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 12.4  Elle restera encore trente-trois jours à se purifier de son sang ; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n’ira point au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

Bible André Chouraqui

Lévitique 12.4  Trente-trois jours la mère habitera dans le sang de sa purification. Elle ne touchera aucun consacré et elle ne viendra pas au sanctuaire avant de remplir les jours de sa purification.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 12.4  Elle, elle restera 33 jours à se purifier de son sang, elle ne touchera aucune chose sainte et n’entrera pas dans le sanctuaire jusqu’au jour où s’achèvera le temps de sa purification.

Segond 21

Lévitique 12.4  Elle restera encore 33 jours à se purifier de son sang. Jusqu’à ce que prenne fin la période de sa purification, elle ne touchera aucun objet saint et n’ira pas au sanctuaire.

King James en Français

Lévitique 12.4  Et elle demeurera trente-trois jours dans le sang de sa purification; elle ne touchera aucune chose sanctifiée, et n’ira pas au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient accomplis.

La Septante

Lévitique 12.4  καὶ τριάκοντα ἡμέρας καὶ τρεῖς καθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς παντὸς ἁγίου οὐχ ἅψεται καὶ εἰς τὸ ἁγιαστήριον οὐκ εἰσελεύσεται ἕως ἂν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς.

La Vulgate

Lévitique 12.4  ipsa vero triginta tribus diebus manebit in sanguine purificationis suae omne sanctum non tanget nec ingredietur sanctuarium donec impleantur dies purificationis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 12.4  וּשְׁלֹשִׁ֥ים יֹום֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טָהֳרָ֑ה בְּכָל־קֹ֣דֶשׁ לֹֽא־תִגָּ֗ע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א תָבֹ֔א עַד־מְלֹ֖את יְמֵ֥י טָהֳרָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.