Lévitique 11.28 Celui qui portera de ces bêtes lorsqu’elles seront mortes, lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir ; parce que tous ces animaux vous seront impurs.
David Martin
Lévitique 11.28 Et celui qui portera de leur chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir ; elles vous sont souillées.
Ostervald
Lévitique 11.28 Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir ; ces animaux vous seront souillés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 11.28Celui qui porte leurs cadavres lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir ; ils sont impurs pour vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 11.28et quiconque touchera leurs corps morts sera jusqu’au soir en état d’impureté. Et celui qui portera leurs corps morts, lavera ses habits et sera jusqu’au soir en état d’impureté ; vous les regarderez comme immondes.
Bible de Lausanne
Lévitique 11.28et celui qui en aura transporté le corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir. Ces [animaux] vous seront souillés.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 11.28 et celui qui aura porté leur corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ils vous seront impurs.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 11.28 Et quiconque portera leur corps mort, lavera ses vêtements et sera souillé jusqu’au soir, ces animaux vous seront souillés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 11.28 et qui transportera leur cadavre doit laver ses vêtements et rester souillé jusqu’au soir. Ils sont impurs pour vous.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 11.28(Et) Celui qui portera de ces bêtes lorsqu’elles seront mortes lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir ; parce que tous ces animaux vous seront impurs (immondes).
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 11.28Celui qui portera de ces bêtes lorsqu’elles seront mortes lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir; parce que tous ces animaux vous seront impurs.
Louis Segond 1910
Lévitique 11.28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Vous les regarderez comme impurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 11.28 et quiconque portera leur corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ces animaux seront impurs pour vous.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 11.28Celui qui en transporterait le cadavre devra laver ses vêtements et sera impur jusqu’au soir, car ces animaux sont impurs pour vous.
Bible de Jérusalem
Lévitique 11.28et quiconque transportera leur cadavre devra nettoyer ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Vous les tiendrez pour impurs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 11.28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Vous les regarderez comme impurs.
Bible André Chouraqui
Lévitique 11.28Le porteur de leur charogne lavera ses habits : il est contaminé jusqu’au soir, ils sont contaminés pour vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 11.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 11.28Et si quelqu’un transporte son cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Ces animaux seront impurs à vos yeux.
Segond 21
Lévitique 11.28 et si quelqu’un porte leur cadavre, il lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir. Vous les considérerez comme impurs.
King James en Français
Lévitique 11.28 Et celui qui portera leur carcasse, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au crépuscule; elles vous seront souillées.