Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 1.13

Comparateur biblique pour Lévitique 1.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 1.13  Ils laveront dans l’eau les intestins et les pieds. Et le prêtre brûlera sur l’autel toutes ces choses offertes, pour être au Seigneur un holocauste et une oblation de très-agréable odeur.

David Martin

Lévitique 1.13  Mais il lavera avec de l’eau le ventre et les jambes. Puis le Sacrificateur offrira toutes ces choses, et les fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice fait par feu d’agréable odeur à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 1.13  Il lavera dans l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 1.13  On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; le cohène offrira tout et le réduira en fumée sur l’autel ; c’est une holocauste (consumé) par le feu ; odeur agréable à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 1.13  Et il lavera dans l’eau la fressure et les jambes, et le Prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l’Autel : c’est un holocauste, une victime brûlée, d’un parfum agréable à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 1.13  On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur offrira le tout et le fera fumer sur l’autel ; c’est un holocauste, un sacrifice consumé en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 1.13  et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes ; et le sacrificateur présentera le tout et le fera fumer sur l’autel : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 1.13  Il lavera dans l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur offrira le tout et le fera fumer sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 1.13  On lavera dans l’eau les intestins et les jambes ; alors le pontife offrira le tout, qu’il fera fumer sur l’autel comme étant un holocauste, combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 1.13  (Mais) Ils laveront dans l’eau les intestins et les pieds, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel après l’avoir offert, pour être au Seigneur un holocauste de très agréable odeur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 1.13  Ils laveront dans l’eau les intestins et les pieds, et le prêtre brûlera le tout sur l’autel après l’avoir offert, pour être au Seigneur un holocauste de très agréable odeur.

Louis Segond 1910

Lévitique 1.13  Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 1.13  Il lavera dans l’eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera fumer sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 1.13  Les entrailles et les pieds seront lavés avec de l’eau ; alors le prêtre offrira le tout et en fera monter la fumée de l’autel,

Bible de Jérusalem

Lévitique 1.13  L’homme lavera dans l’eau les entrailles et les pattes et le prêtre offrira le tout qu’il fera fumer à l’autel. Cet holocauste sera un mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 1.13  Il lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 1.13  L’entraille, les pattes, il les baignera dans l’eau. Le desservant présente le tout et l’encense à l’autel ; c’est une montée, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 1.13  On lavera à l’eau les entrailles et les jambes, et le prêtre offrira le tout et le fera brûler sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahvé.

Segond 21

Lévitique 1.13  Il lavera les entrailles et les pattes avec de l’eau, et le prêtre sacrifiera le tout, il brûlera l’offrande sur l’autel. C’est un holocauste, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 1.13  Et il lavera les entrailles et les jambes avec de l’eau; et le prêtre amènera le tout, et le brûlera sur l’autel; c’est un sacrifice consumé, une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 1.13  καὶ τὰ ἐγκοίλια καὶ τοὺς πόδας πλυνοῦσιν ὕδατι καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς τὰ πάντα καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμά ἐστιν θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 1.13  intestina vero et pedes lavabunt aqua et oblata omnia adolebit sacerdos super altare in holocaustum et odorem suavissimum Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 1.13  וְהַקֶּ֥רֶב וְהַכְּרָעַ֖יִם יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וְהִקְרִ֨יב הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַכֹּל֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֣ה ה֗וּא אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.