Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Joël 4.18

Comparateur biblique pour Joël 4.18

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Joël 4.18  "Il arrivera en ce jour que les montagnes feront couler du vin, les collines feront ruisseler du lait, et tous les ruisseaux de Iehouda seront remplis d’eau ; une source sortira de la maison de YHVH et arrosera la vallée de Schittime."

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Joël 4.18  Et il arrivera, en ce jour-là, que les montagnes distilleront les jus [de la grappe], et le lait coulera sur les collines, et l’eau coulera dans tous les ruisseaux de Juda ; et une source sortira de la Maison de l’Éternel et arrosera la vallée de Sittim.

Nouveau Testament Oltramare

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Joël 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Joël 4.18  En ce jour-là, les montagnes distilleront la douceur, les collines feront couler le lait, et les eaux couleront dans tous les ruisseaux de Juda ; une source (fontaine) sortira de la maison du Seigneur, et arrosera (remplira) le torrent des épines.

Bible Louis Claude Fillion

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Joël 4.18  En ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et tous les torrents de Juda ruisselleront d’eau. Une source sortira de la maison de Yahweh, et elle arrosera la vallée des Acacias.

Bible Pirot-Clamer

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Joël 4.18  Ce jour-là, les montagnes dégoutteront de vin nouveau, les collines ruisselleront de lait, et dans tous les torrents de Juda les eaux ruisselleront. Une source jaillira de la maison de Yahvé et arrosera le ravin des Acacias.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Joël 4.18  Et c’est en ce jour, les montagnes dégoulineront de jus, les collines s’en iront en lait, tous les ruisseaux de Iehouda s’en iront en eaux. Une source sortira de la maison de IHVH-Adonaï ; elle abreuvera le Torrent des Acacias.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Joël 4.18  En ce jour-là le jus des raisins ruissellera sur les montagnes, et le lait sur les collines; tous les torrents de Juda déborderont d’eau; une source sortira du Temple de Yahvé pour irriguer le ravin des acacias.

Segond 21

Joël 4.18  À ce moment-là, le vin nouveau ruissellera des montagnes, le lait coulera des collines et il y aura de l’eau dans tous les torrents de Juda. Une source sortira aussi de la maison de l’Éternel et arrosera la vallée de Sittim.

King James en Français

La Septante

Joël 4.18  καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀποσταλάξει τὰ ὄρη γλυκασμόν καὶ οἱ βουνοὶ ῥυήσονται γάλα καὶ πᾶσαι αἱ ἀφέσεις Ιουδα ῥυήσονται ὕδατα καὶ πηγὴ ἐξ οἴκου κυρίου ἐξελεύσεται καὶ ποτιεῖ τὸν χειμάρρουν τῶν σχοίνων.

La Vulgate

Joël 4.18  et erit in die illa stillabunt montes dulcedinem et colles fluent lacte et per omnes rivos Iuda ibunt aquae et fons de domo Domini egredietur et inrigabit torrentem Spinarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 4.18  (3.18) וְהָיָה֩ בַיֹּ֨ום הַה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס וְהַגְּבָעֹות֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְכָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּמַעְיָ֗ן מִבֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְהִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Joël 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.