Joël 2.10 La terre tremblera devant eux, les cieux seront ébranlés ; le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront l’éclat de leur lumière.
David Martin
Joël 2.10 La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur.
Ostervald
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.10Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés : le soleil et la lune s’assombrissent, et les étoiles retirent leur clarté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.10Devant eux la terre tremble, les Cieux s’ébranlent, le soleil et la lune s’assombrissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Bible de Lausanne
Joël 2.10Devant eux la terre s’émeut, le ciel tremble ; le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles retirent leur éclat.
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leurs splendeur.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.10 Devant eux la terre frémit, les cieux tremblent, le soleil et la lune s’obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, les cieux frissonnent, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles voilent leur éclat.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.10Devant eux la terre tremble, les cieux (se) sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.10Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat.
Louis Segond 1910
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 2.10 Devant lui la terre tremble, les cieux s’ébranlent, le soleil et la lune s’obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat.
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.10Devant eux la terre tremble, - les cieux vacillent, Le soleil et la lune s’obscurcissent – et les étoiles perdent leur éclat.
Bible de Jérusalem
Joël 2.10Devant lui la terre frémit, les cieux tremblent ! Le soleil et la lune s’assombrissent, les étoiles perdent leur éclat !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
Bible André Chouraqui
Joël 2.10En face de lui, la terre s’irrite, les ciels tremblent ; le soleil, la lune s’assombrissent, les étoiles éclipsent leur fulguration.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.10En les voyant la terre s’effraie, les cieux s’agitent, soleil et lune s’assombrissent; les étoiles perdent leur éclat.
Segond 21
Joël 2.10 Devant eux la terre tremble, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles perdent leur éclat.
King James en Français
Joël 2.10 La terre tremblera devant eux, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur éclat.