Osée 7.13 Malheur à eux ! parce qu’ils se sont retirés de moi : ils seront la proie de leurs ennemis ; parce qu’ils m’ont offensé par leur perfidie : je les ai rachetés, et ils ont publié des mensonges contre moi.
David Martin
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils s’égarent çà et là de moi ; ils seront exposés au dégât ; car ils ont agi méchamment contre moi ; encore les rachèterais-je, mais ils profèrent des mensonges contre moi.
Ostervald
Osée 7.13 Malheur à eux ! car ils me fuient. Ruine sur eux ! car ils se rebellent contre moi. Moi, je les rachèterais ; mais ils disent contre moi des mensonges.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 7.13Malheur à eux ! ils se sont retirés de moi ; destruction sur eux ! car ils sont en défection envers moi, et moi je les rachèterai ? mais ils ont publié le mensonge contre moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 7.13Malheur à eux ! car ils me fuient ; ruine sur eux ! car ils se rebellent contre moi. Moi je tente de les sauver, et eux ils se montrent menteurs pour moi ;
Bible de Lausanne
Osée 7.13Malheur à eux, puisqu’ils s’enfuient loin de moi ! Dévastation pour eux, puisqu’ils se rebellent contre moi ! Moi, je les rachèterais ; mais eux, ils disent contre moi des mensonges,
Nouveau Testament Oltramare
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils se sont enfuis loin de moi ! Ruine sur eux, car ils se sont rebellés contre moi ! Et moi, je voulais les racheter, mais ils disent des mensonges contre moi ;
Nouveau Testament Stapfer
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont fui loin de moi ; ruine sur eux, car ils m’ont été infidèles ! Et moi, je les délivrerais, mais eux disent contre moi des mensonges.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont erré loin de moi ! Ruine sur eux, car ils me sont devenus infidèles ! Est-ce à moi de les délivrer, alors qu’ils profèrent des mensonges contre moi?
Glaire et Vigouroux
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils se sont retirés de moi ! Ils seront dévastés, parce qu’ils m’ont été infidèles (prévariqué contre moi) ; je les ai rachetés, et ils ont préféré (proféré) des mensonges contre moi.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils se sont retirés de Moi! Ils seront dévastés, parce qu’ils M’ont été infidèles; Je les ai rachetés, et ils ont préféré des mensonges contre Moi.
Louis Segond 1910
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux, parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 7.13 Malheur à eux, car ils ont fui loin de moi ! Ruine sur eux, car ils m’ont été infidèles ! Et moi, je voudrais les sauver ; mais eux disent contre moi des mensonges.
Bible Pirot-Clamer
Osée 7.13Malheur à eux parce qu’ils fuient devant moi, - ruine à eux parce qu’ils se révoltent contre moi. Comment moi pourrais-je les sauver, - alors qu’ils ne cessent de dire des mensonges contre moi, -
Bible de Jérusalem
Osée 7.13Malheur à eux, parce qu’ils ont fui loin de moi ! Ruine sur eux, parce qu’ils m’ont été infidèles ! Et moi, je devrais les libérer, quand eux profèrent contre moi des mensonges ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 7.13 Malheur à eux, parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux, parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, Mais ils disent contre moi des paroles mensongères.
Bible André Chouraqui
Osée 7.13Oïe, eux ! Oui, ils errent loin de moi ! La razzia contre eux ! Oui, ils font carence contre moi. Moi-même les rachèterai-je ? Ils ont parlé contre moi, des tromperies !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 7.13Malheur à eux, car ils se sont retirés loin de moi! Que le mal les emporte car ils m’ont été infidèles! Dois-je les sauver alors qu’ils me mentent?
Segond 21
Osée 7.13 Malheur à eux parce qu’ils me fuient ! Ruine sur eux parce qu’ils me sont infidèles ! Je voudrais les sauver, mais ils disent des paroles mensongères contre moi.
King James en Français
Osée 7.13 Malheur à eux! car ils se sont enfuis loin de moi; la destruction sera sur eux! parce qu’ ils ont transgressé contre moi: bien que je les ai rachetés; toutefois ils disent des mensonges contre moi.