Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 5.5

Comparateur biblique pour Osée 5.5

Lemaistre de Sacy

Osée 5.5  L’impudence d’Israël est peinte sur son visage : Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux.

David Martin

Osée 5.5  Aussi la fierté d’Israël témoignera contre lui, et Israël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Ostervald

Osée 5.5  Et la fierté d’Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 5.5  L’orgueil d’Israel témoignera contre lui ; Israel et Ephraïme périront par leur iniquité, et avec eux périra aussi Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 5.5  Ainsi l’orgueil d’Israël s’exprime sur son visage, et Israël et Éphraïm tomberont par l’effet de leur péché ; avec eux tombera aussi Juda.

Bible de Lausanne

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre sa face ; oui, Israël et Ephraïm broncheront par leur iniquité ; Juda même va broncher avec eux.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 5.5  Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui ; et Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël dépose contre lui Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi est tombé avec eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 5.5  Aussi l’orgueil d’Israël sera-t-il humilié en sa présence ; Israël et Ephraïm trébucheront à cause de leur iniquité, même Juda trébuchera avec eux.

Glaire et Vigouroux

Osée 5.5  L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 5.5  L’impudence d’Israël paraît sur son visage; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.

Louis Segond 1910

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda.

Bible Pirot-Clamer

Osée 5.5  l’arrogance d’Israël éclate sur son visage. Mais, dans leur iniquité, Israël et Ephraïm trébucheront, - et Juda aussi chancellera avec eux.

Bible de Jérusalem

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm trébuchent à cause de leur faute, Juda aussi trébuche avec eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.

Bible André Chouraqui

Osée 5.5  Le génie d’Israël violenté en face de lui, Israël et Èphraîm trébuchent en leur tort ; Iehouda trébuche aussi avec eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui, Israël et Éphraïm sont en crise à cause de leur péché, et Juda est en crise avec eux.

Segond 21

Osée 5.5  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux.

King James en Français

Osée 5.5  Et l’orgueil d’Israël témoigne sur son visage, c’est pourquoi Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Juda aussi tombera avec eux.

La Septante

Osée 5.5  καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις τοῦ Ισραηλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ καὶ Ισραηλ καὶ Εφραιμ ἀσθενήσουσιν ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ ἀσθενήσει καὶ Ιουδας μετ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Osée 5.5  et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 5.5  וְעָנָ֥ה גְאֹֽון־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָנָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֣ל וְאֶפְרַ֗יִם יִכָּֽשְׁלוּ֙ בַּעֲוֹנָ֔ם כָּשַׁ֥ל גַּם־יְהוּדָ֖ה עִמָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Osée 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.