Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 4.13

Comparateur biblique pour Osée 4.13

Lemaistre de Sacy

Osée 4.13  Ils sacrifiaient sur le sommet des montagnes, et ils brûlaient de l’encens sur les collines, aussi bien que sous les chênes, sous les peupliers et sous les térébinthes, lorsque l’ombre leur en était agréable : c’est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos femmes seront adultères.

David Martin

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, et font des parfums sur les coteaux, sous les chênes, sous les peupliers, et sous les ormes, parce que leur ombre est bonne ; c’est pourquoi vos filles se prostitueront, et les femmes de vos fils commettront adultère.

Ostervald

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes ; sur les coteaux, ils font fumer le parfum ; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l’ombre est agréable. C’est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 4.13  Sur les sommets des montagnes ils sacrifient, sur les collines ils font des encensements, sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l’ombrage est agréable. C’est pourquoi vos filles se prostituent et vos brus seront adultères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 4.13  Sur les cimes des montagnes ils sacrifient, et sur les collines ils encensent, sous le chêne et le peuplier et le térébinthe, parce que l’ombrage en est beau ; c’est pourquoi vos filles sont impudiques et vos brus adultères.

Bible de Lausanne

Osée 4.13  Sur les sommets des montagnes ils sacrifient, et sur les collines ils font fumer le parfum ; sous le chêne, le peuplier et le térébinthe, parce que l’ombre en est bonne. C’est pour cela que vos filles ses prostituent et que vos épouses sont adultères.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 4.13  Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes, et font fumer de l’encens sur les collines, sous le chêne et le peuplier et le térébinthe, parce que leur ombre est bonne. C’est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles commettent l’adultère.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 4.13  Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes et de l’encens sur les collines, sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, parce que l’ombrage en est bon. C’est pourquoi vos filles se prostituent et vos jeunes femmes commettent adultère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes et brûlent de l’encens sur les coteaux, au pied du chêne, du peuplier blanc et du térébinthe l’ombrage en est si agréable !, C’est pourquoi vos filles se prostituent et vos brus deviennent adultères.

Glaire et Vigouroux

Osée 4.13  Ils sacrifiaient sur le sommet des montagnes, et ils brûlaient de l’encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers et les térébinthes, parce que leur ombre était agréable ; c’est pourquoi vos filles se prostitueront (forniqueront), et vos femmes seront adultères.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 4.13  Ils sacrifiaient sur le sommet des montagnes, et ils brûlaient de l’encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers et les térébinthes, parce que leur ombre était agréable; c’est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos femmes seront adultères.

Louis Segond 1910

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l’encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l’ombrage est agréable. C’est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 4.13  Ils offrent des sacrifices sur les sommets des montagnes, et ils brûlent de l’encens sur les collines, sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, parce que l’ombrage en est bon. C’est pourquoi, si vos filles se prostituent, et si vos jeunes femmes sont adultères,

Bible Pirot-Clamer

Osée 4.13  Sur les sommets des montagnes, ils immolent des sacrifices, - sur les collines, ils les font monter en fumée, Sous les chênes, les peupliers blancs et les térébinthes, - car leur ombre est douce. C’est pourquoi vos filles se livreront à la fornication et vos brus à l’adultère.

Bible de Jérusalem

Osée 4.13  Sur le sommet des montagnes, ils sacrifient, sur les collines, ils brûlent de l’encens, sous le chêne, le peuplier et le térébinthe, car leur ombrage est bon. Voilà pourquoi, si vos filles se prostituent, si vos brus commettent l’adultère,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l’encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l’ombrage est agréable. C’est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.

Bible André Chouraqui

Osée 4.13  Sur les têtes des monts ils sacrifient ; sur les collines ils encensent ; sous le chêne, l’aliboufier, le pistachier : oui, leur ombre est bonne ! Ainsi elles putassent, vos filles, vos brus adultèrent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 4.13  Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes et font fumer l’encens sur les collines, sous un chêne, un peuplier ou un térébinthe, car leur ombrage est bon. C’est pourquoi, si vos filles se prostituent, si vos belles-filles commettent l’adultère,

Segond 21

Osée 4.13  Ils offrent des sacrifices sur le sommet des montagnes, ils font brûler de l’encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers, les térébinthes dont l’ombrage est agréable. C’est pourquoi vos filles se prostituent et vos belles-filles sont adultères.

King James en Français

Osée 4.13  Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, et brûlent de l’encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers, les ormes, parce que leur ombre est bonne; c’est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos filles commettront adultère.

La Septante

Osée 4.13  ἐπὶ τὰς κορυφὰς τῶν ὀρέων ἐθυσίαζον καὶ ἐπὶ τοὺς βουνοὺς ἔθυον ὑποκάτω δρυὸς καὶ λεύκης καὶ δένδρου συσκιάζοντος ὅτι καλὸν σκέπη διὰ τοῦτο ἐκπορνεύσουσιν αἱ θυγατέρες ὑμῶν καὶ αἱ νύμφαι ὑμῶν μοιχεύσουσιν.

La Vulgate

Osée 4.13  super capita montium sacrificabant et super colles accendebant thymiama subtus quercum et populum et terebinthum quia bona erat umbra eius ideo fornicabuntur filiae vestrae et sponsae vestrae adulterae erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 4.13  עַל־רָאשֵׁ֨י הֶהָרִ֜ים יְזַבֵּ֗חוּ וְעַל־הַגְּבָעֹות֙ יְקַטֵּ֔רוּ תַּ֣חַת אַלֹּ֧ון וְלִבְנֶ֛ה וְאֵלָ֖ה כִּ֣י טֹ֣וב צִלָּ֑הּ עַל־כֵּ֗ן תִּזְנֶ֨ינָה֙ בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְכַלֹּותֵיכֶ֖ם תְּנָאַֽפְנָה׃

SBL Greek New Testament

Osée 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.