Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 3.5

Comparateur biblique pour Osée 3.5

Lemaistre de Sacy

Osée 3.5  Et après cela les enfants d’Israël reviendront, et ils chercheront le Seigneur, leur Dieu, et David, leur roi ; et dans les derniers jours ils recevront avec une frayeur respectueuse le Seigneur, et les graces qu’il doit leur faire

David Martin

Osée 3.5  Mais après cela les enfants d’Israël se repentiront, et rechercheront l’Éternel leur Dieu, et David leur Roi, ils révéreront l’Éternel et sa bonté aux derniers jours.

Ostervald

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël reviendront, et rechercheront l’Éternel leur Dieu, et David, leur roi. Et ils viendront avec crainte à l’Éternel et à sa bonté, aux derniers jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 3.5  Après, les enfants d’Israel reviendront ; ils chercheront Iehovah leur Dieu et David leur roi ; et accourront vers Iehovah et sa bonté dans la suite des jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 3.5  Après cela les enfants d’Israël reviendront et ils chercheront l’Éternel leur Dieu, et David leur roi, et ils précipiteront leurs pas vers l’Éternel et vers sa grâce, dans la suite des temps.

Bible de Lausanne

Osée 3.5  Ensuite les fils d’Israël reviendront et chercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et accourront tremblants à l’Éternel et à sa bonté, aux derniers jours.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 3.5  Ensuite, les fils d’Israël retourneront et rechercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l’Éternel et vers sa bonté, à la fin des jours.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 3.5  Puis les fils d’Israël se convertiront et se remettront à chercher l’Éternel leur Dieu et David leur roi ; tremblants, ils se retireront vers l’Éternel et vers sa bonté, à la fin des temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël se remettront à rechercher l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi ; ils accourront, le cœur ému, auprès de l’Éternel et de sa grâce, dans la suite des temps.

Glaire et Vigouroux

Osée 3.5  Et après cela les enfants d’Israël reviendront, et ils chercheront le Seigneur leur Dieu, et David leur roi : et ils s’approcheront avec crainte du Seigneur et de ses biens, aux derniers (au dernier des) jours.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 3.5  Et après cela les enfants d’Israël reviendront, et ils chercheront le Seigneur leur Dieu, et David leur roi: et il s’approcheront avec crainte du Seigneur et de Ses biens, aux derniers jours.

Louis Segond 1910

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël reviendront ; ils chercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront à la vue de l’Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 3.5  Après cela les enfants d’Israël se convertiront et chercheront de nouveau Yahweh, leur Dieu, et David, leur roi ; ils reviendront en tremblant vers Yahweh et vers sa bonté, à la fin des jours.

Bible Pirot-Clamer

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël pourront de nouveau rechercher à la fois Yahweh et David leur roi, et c’est tout tremblants qu’ils se porteront vers Yahweh et vers ses bienfaits, au terme de ces jours.”

Bible de Jérusalem

Osée 3.5  Ensuite les enfants d’Israël reviendront ; ils chercheront Yahvé leur Dieu, et David leur roi ; ils accourront en tremblant vers Yahvé et vers ses biens, dans la suite des jours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël reviendront ; ils chercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront à la vue de l’Éternel et de sa bonté, dans la suite des temps.

Bible André Chouraqui

Osée 3.5  Ensuite les Benéi Israël retourneront. Ils demanderont IHVH-Adonaï, leur Elohïms, et David, leur roi. Ils trembleront devant IHVH-Adonaï et devant son bien, dans l’après-des-jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 3.5  Après quoi, les Israélites reviendront. Ils chercheront de nouveau Yahvé leur Dieu et David leur roi. Ils reviendront en tremblant vers Yahvé, espérant sa bonté, à la fin des jours.

Segond 21

Osée 3.5  Après cela, les Israélites reviendront. Ils rechercheront l’Éternel, leur Dieu, et David, leur roi, et ils retourneront en tremblant vers l’Éternel et vers sa bienveillance, dans l’avenir.

King James en Français

Osée 3.5  Après cela, les enfants d’Israël reviendront, et rechercheront le SEIGNEUR leur Dieu, et David, leur roi: et craindrons le SEIGNEUR et sa bonté, aux derniers jours.

La Septante

Osée 3.5  καὶ μετὰ ταῦτα ἐπιστρέψουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐπιζητήσουσιν κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ Δαυιδ τὸν βασιλέα αὐτῶν καὶ ἐκστήσονται ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς αὐτοῦ ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν.

La Vulgate

Osée 3.5  et post haec revertentur filii Israhel et quaerent Dominum Deum suum et David regem suum et pavebunt ad Dominum et ad bonum eius in novissimo dierum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 3.5  אַחַ֗ר יָשֻׁ֨בוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּבִקְשׁוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וְאֵ֖ת דָּוִ֣ד מַלְכָּ֑ם וּפָחֲד֧וּ אֶל־יְהוָ֛ה וְאֶל־טוּבֹ֖ו בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ פ

SBL Greek New Testament

Osée 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.