Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 14.10

Comparateur biblique pour Osée 14.10

Lemaistre de Sacy

Osée 14.10  Qui est sage pour comprendre ces merveilles ? Qui a l’intelligence pour les pénétrer ? Car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront sûrement  : mais les violateurs de la loi y périront.

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 14.10  Qui est sage pour remarquer cela ? intelligent pour le reconnaître ? Car les voies de Iehovah sont droites, les justes y marcheront, et les impies y tomberont.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

Osée 14.10  Qui est sage ? qu’il comprenne ces choses ! intelligent ? qu’il les connaisse ! Car les voies de l’Éternel sont droites ; les justes y marcheront, mais les rebelles y trébucheront.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 14.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Osée 14.10  Qui est sage, pour comprendre ces choses ? Qui a l’intelligence, pour les connaître ? Car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront ; mais les prévaricateurs y périront.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 14.10  Qui est sage, pour comprendre ces choses? Qui a l’intelligence, pour les connaître? Car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront; mais les prévaricateurs y périront.

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 14.10  Celui qui est sage, qu’il comprenne ces choses, celui qui est intelligent, qu’il les reconnaisse ! Car les voies de Yahweh sont droites; les justes y marcheront, mais les rebelles y tomberont.

Bible Pirot-Clamer

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

Osée 14.10  Qui est sage pour comprendre ces choses, intelligent pour les connaître ? Droites sont les voies de Yahvé, les justes y marcheront, mais les infidèles y trébucheront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Osée 14.10  Qui est sage discerne cela, le discerneur le pénètre. Oui, les routes de IHVH-Adonaï sont droites ; les justes vont sur elles, mais les carents y trébuchent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 14.10  Si quelqu’un est sage, qu’il comprenne; s’il est intelligent, qu’il en ait la connaissance. Car les voies de Yahvé sont droites; les justes y font leur chemin, mais les rebelles y courent à la chute.

Segond 21

Osée 14.10  Qui est sage ? Qu’il comprenne ces choses ! Que celui qui est intelligent les connaisse ! En effet, les voies de l’Éternel sont droites. Les justes y marcheront, mais les rebelles y trébucheront.

King James en Français

La Septante

Osée 14.10  τίς σοφὸς καὶ συνήσει ταῦτα ἢ συνετὸς καὶ ἐπιγνώσεται αὐτά διότι εὐθεῖαι αἱ ὁδοὶ τοῦ κυρίου καὶ δίκαιοι πορεύσονται ἐν αὐταῖς οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἀσθενήσουσιν ἐν αὐταῖς.

La Vulgate

Osée 14.10  quis sapiens et intelleget ista intellegens et sciet haec quia rectae viae Domini et iusti ambulabunt in eis praevaricatores vero corruent in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 14.10  (14.9) מִ֤י חָכָם֙ וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה נָבֹ֖ון וְיֵֽדָעֵ֑ם כִּֽי־יְשָׁרִ֞ים דַּרְכֵ֣י יְהוָ֗ה וְצַדִּקִים֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔ם וּפֹשְׁעִ֖ים יִכָּ֥שְׁלוּ בָֽם׃

SBL Greek New Testament

Osée 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.