Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 13.2

Comparateur biblique pour Osée 13.2

Lemaistre de Sacy

Osée 13.2  Ils ont ajouté ensuite péché sur péché ; ils ont employé leur argent à se forger des statues semblables aux idoles des nations, qui ne sont que l’ouvrage d’un artisan : et après cela ils disent : Ô hommes qui adorez les veaux ! venez sacrifier à nos nouveaux dieux.

David Martin

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher, et ils se sont fait de leur argent une image de fonte, selon leur intelligence, des idoles qui ne sont qu’ouvrage d’ouvriers, [mais] desquelles [pourtant] ils disent aux hommes qui sacrifient : qu’on baise les veaux.

Ostervald

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher ; ils se font avec leur argent des images de fonte, des idoles de leur invention ; et ce ne sont qu’ouvrages d’artisans. À leur sujet ils disent : "Que ceux qui sacrifient baisent les veaux ! "

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent de pécher, se fabriquent des statues de fonte, de leur argent, des idoles d’après leur imagination, tous ouvrages d’artistes ; d’eux on dit : Ils sacrifient des hommes et adorent des veaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher et ils se font des statues, et de leur argent, à leur idée, des images, le tout œuvre d’artisan. D’elles ils disent : Que quiconque sacrifie, embrasse les veaux !

Bible de Lausanne

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher, et se font de leur argent des images de fonte à leur idée, des idoles ; tout cela, ouvrage d’artisans. À leur sujet ils disent : Que les gens qui sacrifient baisent les veaux !

Nouveau Testament Oltramare

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent de pécher et se sont fait avec leur argent des images de fonte, des idoles selon leurs pensées, toutes un travail d’artisans, desquelles ils disent : Que les hommes qui sacrifient baisent les veaux !

Nouveau Testament Stapfer

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher, ils ont fait de leur argent une statue de fonte et fabriqué des idoles selon leur idée : tout cela, œuvre d’artisan. On dit d’eux : Des gens qui sacrifient des hommes et embrassent des veaux !

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 13.2  Et maintenant ils redoublent leurs fautes ; ils se sont fait des idoles avec leur argent, et avec leur industrie, des Images ; tout cela c’est œuvre d’artiste. C’est à elles qu’ils s’adressent ; et pour rendre hommage à des veaux, ils immolent des hommes.

Glaire et Vigouroux

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent de pécher ; ils se sont fait avec leur argent des statues (jetées en fonte) semblables aux idoles, qui ne sont que l’œuvre des artisans ; c’est à cela qu’ils disent : Immolez (des hommes), hommes (vous) qui adorez les veaux.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent de pécher; ils se sont fait avec leur argent des statues semblables aux idoles, qui ne sont que l’oeuvre des artisans; c’est à cela qu’ils disent: Immolez, hommes qui adorez les veaux.

Louis Segond 1910

Osée 13.2  Maintenant ils continuent à pécher, Ils se font avec leur argent des images en fonte, Des idoles de leur invention ; Toutes sont l’œuvre des artisans. On dit à leur sujet : Que ceux qui sacrifient baisent les veaux !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 13.2  Et maintenant, ils continuent à pécher ; de leur argent ils ont fait une statue de fonte, des idoles selon leur idée : œuvre d’artisans que tout cela ! On dit d’eux : « Sacrificateurs d’hommes, ils baisent des veaux !?»

Bible Pirot-Clamer

Osée 13.2  Et cependant, - maintenant encore, ils continuent à pécher, - ils se font avec leur argent des statues coulées, - des idoles, selon leurs caprices : toutes, l’œuvre de forgeron. Et c’est à elles qu’ils adressent la parole ; - égorgeurs d’homme, ils baisent des bœufs.

Bible de Jérusalem

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher, ils se font des images de métal fondu, avec leur argent, des idoles de leur invention ; œuvre d’artisan que tout cela ! Ils disent : "Offrez-leur des sacrifices." À des veaux des hommes donnent des baisers !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 13.2  Maintenant ils continuent à pécher, Ils se font avec leur argent des images en métal fondu, Des idoles de leur invention ; Toutes sont l’œuvre des artisans. On dit à leur sujet : Que ceux qui sacrifient baisent les veaux !

Bible André Chouraqui

Osée 13.2  Maintenant, ils continuent à fauter. Ils se font de leur argent une fonte ; selon leur discernement, des fétiches, des œuvres d’artisan, toutes. Ils disent d’eux : « Les sacrificateurs des humains »; et ils baisent des veaux !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 13.2  Ils continuent de pécher; avec leur argent ils se sont fait une idole de métal, dessinée selon leur goût. Tout cela n’est qu’un travail d’ouvriers. Ils disent: “Offrez-leur des sacrifices!” et des hommes envoient des baisers à des veaux.

Segond 21

Osée 13.2  Maintenant ils continuent à pécher : ils se font avec leur argent des idoles en métal fondu, des idoles de leur invention ; toutes sont l’œuvre des artisans. On dit à leur sujet : « Ceux qui offrent des sacrifices rendent hommage à des veaux ! »

King James en Français

Osée 13.2  Et maintenant ils continuent à pécher de plus en plus, et se sont fait de leur argent des images fondues, et des idoles selon leur propre imagination, tout cela n’est qu’ouvrages d’artisans, desquels ils disent: Que les hommes qui sacrifient embrassent les veaux.

La Septante

Osée 13.2  καὶ προσέθετο τοῦ ἁμαρτάνειν ἔτι καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς χώνευμα ἐκ τοῦ ἀργυρίου αὐτῶν κατ’ εἰκόνα εἰδώλων ἔργα τεκτόνων συντετελεσμένα αὐτοῖς αὐτοὶ λέγουσιν θύσατε ἀνθρώπους μόσχοι γὰρ ἐκλελοίπασιν.

La Vulgate

Osée 13.2  et nunc addiderunt ad peccandum feceruntque sibi conflatile de argento suo quasi similitudinem idolorum factura artificum totum est his ipsi dicunt immolate homines vitulos adorantes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 13.2  וְעַתָּ֣ה׀ יֹוסִ֣פוּ לַחֲטֹ֗א וַיַּעְשׂ֣וּ לָהֶם֩ מַסֵּכָ֨ה מִכַּסְפָּ֤ם כִּתְבוּנָם֙ עֲצַבִּ֔ים מַעֲשֵׂ֥ה חָרָשִׁ֖ים כֻּלֹּ֑ה לָהֶם֙ הֵ֣ם אֹמְרִ֔ים זֹבְחֵ֣י אָדָ֔ם עֲגָלִ֖ים יִשָּׁקֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Osée 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.