Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 9.27

Comparateur biblique pour Daniel 9.27

Lemaistre de Sacy

Daniel 9.27  Il confirmera son alliance avec plusieurs dans une semaine, et à la moitié de la semaine les hosties et les sacrifices seront abolis, l’abomination de la désolation sera dans le temple, et la désolation durera jusqu’à la consommation et jusqu’à la fin.

David Martin

Daniel 9.27  Et il confirmera l’alliance à plusieurs dans une semaine, et à la moitié de cette semaine il fera cesser le sacrifice, et l’oblation ; puis par le moyen des ailes abominables, qui causeront la désolation, même jusqu’à une consomption déterminée, [la désolation] fondra sur le désolé.

Ostervald

Daniel 9.27  Il confirmera l’alliance avec plusieurs pendant une semaine ; et à la moitié de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’oblation ; et sur l’aile des abominations viendra le désolateur, jusqu’à ce que la ruine qui a été déterminée fonde sur le désolé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 9.27  Une semaine confirmera l’alliance à plusieurs ; la moitié de la semaine fera cesser le sacrifice et l’offrande, et sur l’aile (du temple sera) l’horreur du dévastateur, jusqu’à ce que la consommation et le châtiment se répandent sur le dévastateur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 9.27  et il donnera une alliance forte à plusieurs pendant une semaine, et à la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’oblation, et sur le faîte des abominations sera le dévastateur, et cela jusqu’à ce que l’extermination et le décret fondent sur le dévastateur.

Bible de Lausanne

Daniel 9.27  Et il confirmera une alliance pour beaucoup de gens pendant une semaine. Et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’hommage, et sur l’aile des exécrations [viendra] le désolateur ; et cela, jusqu’à ce que la consommation et le décret [de désolation] se répandent sur le désolé.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 9.27  Et il confirmera une alliance avec la multitude pour une semaine ; et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande ; et à cause de la protection des abominations il y aura un désolateur, et jusqu’à ce que la consomption et ce qui est décrété soient versés sur la désolée.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 9.27  Il concluera une alliance ferme avec un grand nombre pendant une semaine, et à la moitié de la semaine il fera cesser sacrifice et oblation, et sur l’aile des abominations [vient] un désolateur, et cela jusqu’à ce que l’entière destruction qui a été décrétée fonde sur le désolé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 9.27  Pendant une semaine, il fera prédominer son alliance avec un grand nombre, et pendant une demi-semaine, il abolira sacrifices et oblations et [placera] sur le flanc [de l’autel] d’horribles abominations, jusqu’à ce qu’un arrêt de destruction s’abatte sur l’auteur de ces horreurs.

Glaire et Vigouroux

Daniel 9.27  (Mais) Il confirmera l’alliance avec un grand nombre pendant (dans) une semaine, et, au milieu de la semaine, les victimes (l’oblation) et le sacrifice cesseront, l’abomination de la désolation sera dans le temple, et la désolation durera jusqu’à la consommation et jusqu’à la fin.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 9.27  Il confirmera l’alliance avec un grand nombre pendant une semaine, et, au milieu de la semaine, les victimes et le sacrifice cesseront, l’abomination de la désolation sera dans le temple, et la désolation durera jusqu’à la consommation et jusqu’à la fin.

Louis Segond 1910

Daniel 9.27  Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et durant la moitié de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande ; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu’à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 9.27  Il conclura une alliance ferme avec un grand nombre pendant une semaine ; et, au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’oblation, et sur l’aile des abominations viendra un dévastateur, et cela jusqu’à ce que la destruction et ce qui a été décrété se répandent sur le dévasté.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 9.27  Il conclura une alliance solide avec un grand nombre pendant une semaine, et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’oblation, et sur le sanctuaire viendra une effroyable abomination, et cela jusqu’à ce que la destruction décrétée se répande sur le dévastateur.”

Bible de Jérusalem

Daniel 9.27  Et il consolidera une alliance avec un grand nombre. Le temps d’une semaine ; et le temps d’une demi-semaine il fera cesser le sacrifice et l’oblation, et sur l’aile du Temple sera l’abomination de la désolation jusqu’à la fin, jusqu’au terme assigné pour le désolateur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9.27  Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une semaine, et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande ; le dévastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu’à ce que la ruine et ce qui a été résolu fondent sur le dévastateur.

Bible André Chouraqui

Daniel 9.27  Il consolidera le pacte avec des multitudes, une septaine et une demi-septaine ; il fera cesser le sacrifice et l’offrande. Sous l’aile sera l’abjection de la désolation, jusqu’à ce que, l’achèvement décrété, la désolation se déverse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 9.27  “Durant une semaine il consolidera son alliance avec beaucoup; le temps d’une demi-semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande. Sur le côté du Temple se dressera l’Abomination de la Désolation jusqu’au temps fixé pour la ruine du dévastateur.”

Segond 21

Daniel 9.27  Il imposera une alliance d’une semaine à beaucoup, et au milieu de la semaine il fera cesser le sacrifice et l’offrande. Le dévastateur commettra les pires monstruosités jusqu’à ce que l’anéantissement et ce qui a été décidé se déversent sur lui. »

King James en Français

Daniel 9.27  Et lui, le Messie, confirmera l’alliance avec beaucoup pendant une semaine; et au milieu de la semaine, il fera cesser le sacrifice et l’oblation; et à cause du déploiement des abominations il le rendra désolé, même jusqu’à la consumation, et cela étant déterminé sera versée sur le désolé.

La Septante

Daniel 9.27  καὶ δυναστεύσει ἡ διαθήκη εἰς πολλούς καὶ πάλιν ἐπιστρέψει καὶ ἀνοικοδομηθήσεται εἰς πλάτος καὶ μῆκος καὶ κατὰ συντέλειαν καιρῶν καὶ μετὰ ἑπτὰ καὶ ἑβδομήκοντα καιροὺς καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη ἕως καιροῦ συντελείας πολέμου καὶ ἀφαιρεθήσεται ἡ ἐρήμωσις ἐν τῷ κατισχῦσαι τὴν διαθήκην ἐπὶ πολλὰς ἑβδομάδας καὶ ἐν τῷ τέλει τῆς ἑβδομάδος ἀρθήσεται ἡ θυσία καὶ ἡ σπονδή καὶ ἐπὶ τὸ ἱερὸν βδέλυγμα τῶν ἐρημώσεων ἔσται ἕως συντελείας καὶ συντέλεια δοθήσεται ἐπὶ τὴν ἐρήμωσιν.

La Vulgate

Daniel 9.27  Confirmabit autem pactum multis hebdomada una; et in dimidio hebdomadis deficiet hostia et sacrificium, et erit in templo abominatio desolationis, et usque ad consummationem et finem perseverabit desolatio.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 9.27  וְהִגְבִּ֥יר בְּרִ֛ית לָרַבִּ֖ים שָׁב֣וּעַ אֶחָ֑ד וַחֲצִ֨י הַשָּׁב֜וּעַ יַשְׁבִּ֣ית׀ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֗ה וְעַ֨ל כְּנַ֤ף שִׁקּוּצִים֙ מְשֹׁמֵ֔ם וְעַד־כָּלָה֙ וְנֶ֣חֱרָצָ֔ה תִּתַּ֖ךְ עַל־שֹׁמֵֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Daniel 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.