Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 9.23

Comparateur biblique pour Daniel 9.23

Lemaistre de Sacy

Daniel 9.23  Dès le commencement de votre prière j’ai reçu cet ordre, et je suis venu pour vous découvrir toutes choses, parce que vous êtes un homme rempli de désirs : soyez donc attentif à ce que je vais vous dire, et comprenez cette vision.

David Martin

Daniel 9.23  La parole est sortie dès le commencement de tes supplications, et je suis venu pour te le déclarer, parce que tu es agréable. Entends donc la parole, et entends la vision.

Ostervald

Daniel 9.23  Daniel ! lorsque tu commençais à prier, la parole est sortie et je suis venu te l’annoncer, parce que tu es un bien-aimé ; fais donc attention à la parole, et comprends la vision.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 9.23  Au commencement de tes supplications, la parole a été proférée, et je suis venu pour te l’annoncer, parce que tu es un favori ; sois attentif à la parole, et comprends la vision.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 9.23  Comme tu commençais à prier, la parole est émanée, et je viens te l’exposer ; car tu es le désiré. Fais donc attention à la parole, et comprends la vision !

Bible de Lausanne

Daniel 9.23  Au commencement de tes supplications est sortie une parole, et je suis venu pour [la] communiquer ; car tu es bien-aimé. Discerne donc la parole, et sois intelligent dans la vision.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 9.23  Au commencement de tes supplications la parole est sortie, et je suis venu pour te la déclarer, car tu es un bien-aimé. Comprends donc la parole, et sois intelligent dans la vision :

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 9.23  Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi, je suis venu l’annoncer ; car tu es un [homme] favorisé. Fais donc attention à la parole et pénètre la vision.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 9.23  Dès le début de tes supplications, une déclaration a été émise, et je suis venu te la communiquer ; car tu es un être de prédilection. Médite cette déclaration et rends-toi-compte de la vision.

Glaire et Vigouroux

Daniel 9.23  Dès le commencement de tes prières la parole est sortie, et je suis venu pour te l’annoncer, car tu es un homme de désirs ; sois donc attentif à mon discours, et comprends la vision.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 9.23  Dès le commencement de tes prières la parole est sortie, et je suis venu pour te l’annoncer, car tu es un homme de désirs; sois donc attentif à mon discours, et comprends la vision.

Louis Segond 1910

Daniel 9.23  Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer ; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 9.23  Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi je suis venu pour te la faire connaître, car tu es un homme favorisé de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 9.23  Dès le commencement de ta prière, une parole est sortie, et moi, je suis venu pour te l’annoncer ; car tu es un bien-aimé. Fais donc attention à la parole et sois attentif à la vision.

Bible de Jérusalem

Daniel 9.23  Dès le début de ta supplication une parole a été émise et je suis venu te l’annoncer. Tu es l’homme des prédilections. Pénètre la parole, comprends la vision :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9.23  Lorsque tu as commencé à prier, la parole est sortie, et je viens pour te l’annoncer ; car tu es un bien-aimé. Sois attentif à la parole, et comprends la vision !

Bible André Chouraqui

Daniel 9.23  Au commencement de tes supplications, une parole est sortie. Moi, je suis venu te la rapporter, car tu es désirable. Discerne la parole, discerne la vision !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 9.23  “Au commencement de ta prière, une parole est sortie et je suis venu pour te la faire connaître, car tu es aimé de Dieu. Applique ton esprit à cette parole et comprends la vision:

Segond 21

Daniel 9.23  Lorsque tu as commencé à prier, une parole est sortie et je viens pour te l’annoncer, car tu es considéré comme précieux. Sois attentif à la parole et comprends la vision !

King James en Français

Daniel 9.23  Au commencement de tes supplications le commandement est sorti, et JE SUIS venu te le déclarer, parce que tu es grandement bien-aimé; c’est pourquoi comprends le sujet, et réfléchis à la vision.

La Septante

Daniel 9.23  ἐν ἀρχῇ τῆς δεήσεώς σου ἐξῆλθε πρόσταγμα παρὰ κυρίου καὶ ἐγὼ ἦλθον ὑποδεῖξαί σοι ὅτι ἐλεεινὸς εἶ καὶ διανοήθητι τὸ πρόσταγμα.

La Vulgate

Daniel 9.23  Ab exordio precum tuarum egressus est sermo; ego autem veni ut indicarem tibi, quia vir desideriorum es: tir ergo animadverte sermonem, et intellige visionem.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 9.23  בִּתְחִלַּ֨ת תַּחֲנוּנֶ֜יךָ יָצָ֣א דָבָ֗ר וַאֲנִי֙ בָּ֣אתִי לְהַגִּ֔יד כִּ֥י חֲמוּדֹ֖ות אָ֑תָּה וּבִין֙ בַּדָּבָ֔ר וְהָבֵ֖ן בַּמַּרְאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.