Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 9.11

Comparateur biblique pour Daniel 9.11

Lemaistre de Sacy

Daniel 9.11  Tout Israël a violé votre loi ; ils se sont détournés pour ne point écouter votre voix ; et cette malédiction et cette exécration qui est écrite dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, est tombée sur nous, parce que nous avons péché contre vous.

David Martin

Daniel 9.11  Et tous ceux d’Israël ont transgressé ta Loi, et se sont détournés pour n’écouter point ta voix ; c’est pourquoi l’exécration et le serment écrit dans la Loi de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous ; car nous avons péché contre [Dieu].

Ostervald

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta loi et s’est détourné pour ne point écouter ta voix. Et la malédiction et les serments, qui sont écrits dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous, parce que nous avons péché contre lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 9.11  Et tout Israel a transgressé ta doctrine et s’est détourné pour ne pas obéir à ta voix ; alors s’est répandue sur nous l’imprécation et le serment qui sont écrits dans la doctrine de Mosché (Moïse), serviteur de Dieu, car nous avons péché contre lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 9.11  Et tout Israël a transgressé ta loi, et s’est détourné pour ne point écouter ta voix ; et sur nous a été versée la malédiction et l’exécration consignée dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Lui.

Bible de Lausanne

Daniel 9.11  Et tout Israël a transgressé ta loi, et on s’est détourné en n’obéissant point à ta voix ; et alors se sont répandus sur nous l’imprécation et le serment qui sont écrits dans la loi de Moïse, l’esclave de Dieu, parce que nous avons péché contre lui.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 9.11  Et tout Israël a transgressé ta loi et s’est détourné en n’écoutant pas ta voix. Alors ont été versés sur nous l’exécration et le serment qui sont écrits dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 9.11  Et tout Israël a transgressé ta loi et s’est détourné pour ne point obéir à ta voix ; et sur nous se sont déversées la malédiction et l’imprécation qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta Loi et s’est détourné pour ne pas entendre ta voix ; aussi, avons-nous vu fondre sur nous la malédiction et l’imprécation consignées dans la Loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Lui.

Glaire et Vigouroux

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé votre loi et s’est détourné pour ne pas entendre votre voix ; et la malédiction (a distillé sur nous) et l’exécration qui est décrite dans le livre de Moïse, serviteur de Dieu, a découlé sur nous, parce que nous avons péché contre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé Votre loi et s’est détourné pour ne pas entendre Votre voix; et la malédiction et l’exécration qui est décrite dans le livre de Moïse, serviteur de Dieu, a découlé sur nous, parce que nous avons péché contre Dieu.

Louis Segond 1910

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta loi, et s’est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé votre loi et s’est détourné pour ne pas écouter votre voix ; alors se sont répandues sur nous la malédiction et l’imprécation qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta Loi et s’est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous la malédiction et l’imprécation qui sont écrites dans la Loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui.

Bible de Jérusalem

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta loi, a déserté sans écouter ta voix, et se sont répandues sur nous la malédiction et l’imprécation inscrites dans la loi de Moïse, le serviteur de Dieu - car nous avons péché contre lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta loi, et s’est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu.

Bible André Chouraqui

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta tora ; il s’est écarté pour ne pas entendre ta voix. Tu as déversé contre nous l’imprécation et le serment écrits dans la tora de Moshè, le serviteur d’Elohîms. Oui, nous avons fauté contre lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 9.11  Tout Israël a désobéi à ta Loi et s’est détourné de ta parole; aussi la malédiction et la menace qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, sont-elles venues sur nous, car nous avions péché contre toi.

Segond 21

Daniel 9.11  Tout Israël a transgressé ta loi et s’est détourné pour ne pas t’écouter. Alors se sont déversées sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu.

King James en Français

Daniel 9.11  Oui, tout Israël a transgressé ta loi et s’est même détourné pour ne pas obéir à ta voix; c’est pourquoi la malédiction est versée sur nous, et le serment, qui est écrit dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous, parce que nous avons péché contre lui.

La Septante

Daniel 9.11  καὶ πᾶς Ισραηλ ἐγκατέλιπε τὸν νόμον σου καὶ ἀπέστησαν τοῦ μὴ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς σου καὶ ἐπῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ἡ κατάρα καὶ ὁ ὅρκος ὁ γεγραμμένος ἐν τῷ νόμῳ Μωσῆ παιδὸς τοῦ θεοῦ ὅτι ἡμάρτομεν αὐτῷ.

La Vulgate

Daniel 9.11  Et omnis Israel praevaricati sunt legem tuam, et declinaverunt ne audirent vocem tuam; et stillavit super nos maledictio et detestatio quae scripta est in libro Moysi, servi Dei, quia peccavimus ei.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 9.11  וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל עָֽבְרוּ֙ אֶת־תֹּ֣ורָתֶ֔ךָ וְסֹ֕ור לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֣ועַ בְּקֹלֶ֑ךָ וַתִּתַּ֨ךְ עָלֵ֜ינוּ הָאָלָ֣ה וְהַשְּׁבֻעָ֗ה אֲשֶׁ֤ר כְּתוּבָה֙ בְּתֹורַת֙ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Daniel 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.