Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 8.1

Comparateur biblique pour Daniel 8.1

Lemaistre de Sacy

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement,

David Martin

Daniel 8.1  La troisième année du Roi Belsatsar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était apparue au commencement.

Ostervald

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Belshatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avais eue auparavant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 8.1  Dans la troisième année du règne de Belschaçar, moi, Daniel, une vision m’apparut, après celle qui m’avait apparu d’abord.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 8.1  La troisième, année du règne du roi Belschazar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était précédemment apparue.

Bible de Lausanne

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Belsçatsar, une vision me fut montrée, à moi, Daniel, après celle qui m’avait été montrée au commencement.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 8.1  La troisième année du règne de Belshatsar le roi, une vision m’apparut, à moi, Daniel, après celle qui m’était apparue au commencement.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Belsatsar, j’eus une vision, moi, Daniel, après celle que j’avais eue au commencement du règne de Belsatsar.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 8.1  Dans la troisième année du règne du roi Balthasar, une vision m’apparut, à moi Daniel, à la suite de celle qui m’était apparue tout d’abord.

Glaire et Vigouroux

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement,

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement,

Louis Segond 1910

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Beltschatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avais eue précédemment.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Baltasar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était apparue auparavant.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision, moi, Daniel, après celle que j’avais eue auparavant.

Bible de Jérusalem

Daniel 8.1  En l’an trois du règne du roi Balthazar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était apparue en premier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 8.1  La troisième année du règne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, en plus de celle que j’avais eue précédemment.

Bible André Chouraqui

Daniel 8.1  En l’an trois du règne du roi Bélshasar, une contemplation se fait voir à moi Daniél, après ce qui m’était apparu au commencement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 8.1  En la troisième année du règne de Balthazar, moi Daniel, j’ai reçu une nouvelle vision à la suite des précédentes.

Segond 21

Daniel 8.1  La troisième année de règne de Belshatsar, moi, Daniel, j’ai eu une vision, après la première que j’avais eue.

King James en Français

Daniel 8.1  En la troisième année du règne du roi Belshatsar une vision m’apparut à moi, Daniel, après celle qui m’était apparue au commencement.

La Septante

Daniel 8.1  ἔτους τρίτου βασιλεύοντος Βαλτασαρ ὅρασις ἣν εἶδον ἐγὼ Δανιηλ μετὰ τὸ ἰδεῖν με τὴν πρώτην.

La Vulgate

Daniel 8.1  Anno tertio regni Baltassar regis, visio apparuit mihi. Ego Daniel, post id quod videram principio,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 8.1  בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔ושׁ לְמַלְכ֖וּת בֵּלְאשַׁצַּ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ חָזֹ֞ון נִרְאָ֤ה אֵלַי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל אַחֲרֵ֛י הַנִּרְאָ֥ה אֵלַ֖י בַּתְּחִלָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.