Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 7.21

Comparateur biblique pour Daniel 7.21

Lemaistre de Sacy

Daniel 7.21  Et comme je regardais attentivement, je vis que cette corne faisait la guerre contre les saints, et avait l’avantage sur eux,

David Martin

Daniel 7.21  J’avais regardé comment cette corne faisait la guerre contre les Saints, et les surmontait.

Ostervald

Daniel 7.21  Je regardais comment cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 7.21  Je regardais, et cette corne fit la guerre aux saints, et prévalut contre eux,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 7.21  Je regardais comme cette corne faisait la guerre aux saints, et remportait la victoire sur eux,

Bible de Lausanne

Daniel 7.21  Je regardais, et cette corne fit la guerre aux saints, et les vainquit,

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 7.21  Je regardais ; et cette corne fit la guerre contre les saints, et prévalut contre eux,

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 7.21  J’ai contemplé, et cette corne faisait la guerre aux saints et l’emportait sur eux,

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 7.21  Je voyais comme cette corne engageait une guerre avec les saints, et triomphait d’eux,

Glaire et Vigouroux

Daniel 7.21  Je regardai(s), et voici que cette corne faisait la guerre contre les saints et avait l’avantage sur eux

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 7.21  Je regardai, et voici que cette corne faisait la guerre contre les saints et avait l’avantage sur eux,

Louis Segond 1910

Daniel 7.21  Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l’emporter sur eux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 7.21  Je regardai, et cette corne faisait la guerre aux Saints et l’emportait sur eux,

Bible Pirot-Clamer

Daniel 7.21  Je regardai, et cette corne faisait la guerre aux saints et l’emportait sur eux,

Bible de Jérusalem

Daniel 7.21  Je contemplais cette corne qui faisait la guerre aux saints et l’emportait sur eux,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7.21  Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l’emporter sur eux,

Bible André Chouraqui

Daniel 7.21  Je vois, cette corne fait la guerre aux Consacrés et triomphe d’eux,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 7.21  Je regardais cette corne qui faisait la guerre aux saints et qui remportait sur eux la victoire,

Segond 21

Daniel 7.21  J’ai vu cette corne faire la guerre aux saints et l’emporter sur eux,

King James en Français

Daniel 7.21  Je contemplais, et cette corne faisait la guerre aux saints, et prévalait sur eux;

La Septante

Daniel 7.21  καὶ κατενόουν τὸ κέρας ἐκεῖνο πόλεμον συνιστάμενον πρὸς τοὺς ἁγίους καὶ τροπούμενον αὐτοὺς.

La Vulgate

Daniel 7.21  Aspiciebam, et ecce cornu illud faciebat bellum adversus sanctos, et praevalebat eis,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 7.21  חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וְקַרְנָ֣א דִכֵּ֔ן עָבְדָ֥ה קְרָ֖ב עִם־קַדִּישִׁ֑ין וְיָכְלָ֖ה לְהֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Daniel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.