Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 6.23

Comparateur biblique pour Daniel 6.23

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.23  Alors le roi fut transporté de joie, et il commanda qu’on fît sortir Daniel de la fosse des lions : d’où ayant été tiré, on ne trouva sur son corps aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

David Martin

Daniel 6.23  Alors le Roi eut en lui-même une grande joie, et il commanda qu’on tirât Daniel hors de la fosse. Ainsi Daniel fut tiré hors de la fosse, et on ne trouva en lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

Ostervald

Daniel 6.23  Alors le roi fut extrêmement réjoui, et il commanda qu’on retirât Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange et a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que devant lui j’ai été trouvé innocent ; mais aussi, devant toi, ô roi ! je n’ai rien fait de mal.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 6.23  Alors le roi éprouva une grande joie, et il fit retirer Daniel de la fosse ; et Daniel fut retiré de la fosse, et il ne se trouva sur lui pas une blessure, parce qu’il s’était confié dans son Dieu.

Bible de Lausanne

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange, et il a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal{Ou ne m’ont pas détruit.} parce que devant lui la pureté a été trouvée en moi ; et aussi devant toi, ô roi ! je n’ai commis aucun méfait.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 6.23  Alors le roi fut très-joyeux et dit qu’on tirât Daniel de la fosse, et Daniel fut tiré de la fosse, et aucun mal ne fut trouvé sur lui, parce qu’il s’était confié en son Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 6.23  Alors le roi fut très réjoui et il ordonna de retirer Daniel de la fosse ; Daniel fut donc retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 6.23  Alors le roi fut extrêmement content, et il ordonna de remonter Daniel de la fosse aux lions. Quand Daniel eut été remonté de la fosse, il ne portait aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.

Glaire et Vigouroux

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange, qui a fermé la gueule des lions, et ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé juste devant lui ; et devant toi (vous) non plus, ô roi, je n’ai rien fait de mauvais.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 6.23  Alors le roi fut transporté de joie, et il ordonna qu’on fît sortir Daniel de la fosse; Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait cru en son Dieu.

Louis Segond 1910

Daniel 6.23  Alors le roi fut très joyeux, et il ordonna qu’on fît sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions, qui ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant mon Dieu ; et devant toi non plus, ô roi, je n’ai commis aucun mal!?»

Bible Pirot-Clamer

Daniel 6.23  Alors le roi fut très joyeux et il ordonna de retirer Daniel de la fosse. Daniel fut donc retiré de la fosse et l’on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.

Bible de Jérusalem

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions et ils ne m’ont pas fait de mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui. Et devant toi aussi, ô roi, je suis sans faute."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.23  Alors le roi fut très joyeux, et il ordonna qu’on fasse sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu’il avait eu confiance en son Dieu.

Bible André Chouraqui

Daniel 6.23  Mon Eloha a envoyé son messager. Il a fermé la gueule des lions, ils ne m’ont pas blessé, parce qu’il m’a trouvé innocent en face de lui. En face de toi aussi, roi, je n’ai pas commis de tort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange, il a fermé la gueule des lions et ils ne m’ont pas touché car j’ai été trouvé innocent devant lui, et devant toi aussi, ô roi, je suis innocent.”

Segond 21

Daniel 6.23  Mon Dieu a envoyé son ange et fermé la gueule des lions. Ils ne m’ont fait aucun mal, parce que j’ai été trouvé innocent devant lui. Devant toi non plus, roi, je n’avais rien fait de mal. »

King James en Français

Daniel 6.23  Alors le roi fut extrêmement heureux pour lui et il commanda qu’on fasse retirer Daniel de la fosse. Ainsi Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucun mal, parce qu’il avait cru en son Dieu.

La Septante

Daniel 6.23  καὶ σέσωκέ με ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν λεόντων καθότι δικαιοσύνη ἐν ἐμοὶ εὑρέθη ἐναντίον αὐτοῦ καὶ ἐναντίον δὲ σοῦ βασιλεῦ οὔτε ἄγνοια οὔτε ἁμαρτία εὑρέθη ἐν ἐμοί σὺ δὲ ἤκουσας ἀνθρώπων πλανώντων βασιλεῖς καὶ ἔρριψάς με εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων εἰς ἀπώλειαν.

La Vulgate

Daniel 6.23  Deus meus misit angelum suum, et conclusit ora leonum, et non nocuerunt mihi, quia coram eo justitia inventa est in me; sed et coram te, rex, delictum non feci.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.23  (6.22) אֱלָהִ֞י שְׁלַ֣ח מַלְאֲכֵ֗הּ וּֽסֲגַ֛ר פֻּ֥ם אַרְיָוָתָ֖א וְלָ֣א חַבְּל֑וּנִי כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֤י קָֽדָמֹ֨והִי֙ זָכוּ֙ הִשְׁתְּכַ֣חַת לִ֔י וְאַ֤ף קָֽדָמָךְ֙ מַלְכָּ֔א חֲבוּלָ֖ה לָ֥א עַבְדֵֽת׃

SBL Greek New Testament

Daniel 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.