Daniel 2.14 Alors Daniel voulant savoir quelle était cette loi et cette ordonnance, s’en informa d’Arioch, général des armées du roi, qui se préparait à faire mourir les sages de Babylone.
David Martin
Daniel 2.14 Alors Daniel détourna [l’exécution] du conseil, et de l’arrêt donné à Arioc, prévôt de l’hôtel du Roi, qui était sorti pour tuer les sages de Babylone.
Ostervald
Daniel 2.14 Alors Daniel parla avec prudence et sagesse à Arioc, chef des gardes du roi, qui sortait pour mettre à mort les sages de Babylone.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.14Alors Daniel répondit avec réflexion et intelligence à Arioch, chef des exécuteurs, qui était sorti pour faire mourir les sages de Babel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.14Alors Daniel fit une réponse sage et prudente à Arioch, chef des satellites du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babel.
Bible de Lausanne
Daniel 2.14Alors Daniel répondit avec prudence et avec sens à Ariok, capitaine des gardes du roi, qui sortait pour tuer les sages de Babylone.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.14 Alors Daniel répondit avec prudence et avec sens à Arioc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour tuer les sages de Babylone ;
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.14 Alors Daniel fit une réponse prudente et sensée à Arjoc, le chef des gardes du roi, lequel était sorti pour tuer les sages de Babylone.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.14 Alors Daniel répondit avec prudence et mesure à Arioc, chef des exécuteurs du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.14Alors Daniel s’informa de la loi et de la sentence auprès d’Arioch, chef (prince) de la milice du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone ;
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.14Alors Daniel s’informa de la loi et de la sentence auprès d’Arioch, chef de la milice du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone;
Louis Segond 1910
Daniel 2.14 Alors Daniel s’adressa d’une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.14 Alors Daniel fit une réponse prudente et sensée à Arioch, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.14Alors Daniel s’adressa d’une façon prudente et sensée à Arioch, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
Bible de Jérusalem
Daniel 2.14Mais Daniel s’adressa en paroles prudentes et avisées à Aryok, chef des bourreaux du roi, en route pour tuer les sages de Babylone.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.14 Alors Daniel s’adressa d’une manière prudente et sensée à Arjoc, chef des gardes du roi, qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.14Alors Daniél réplique d’un bon conseil avec goût à Ariokh, le chef des bourreaux du roi, qui était sorti pour tuer les sages de Babèl.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.14Alors Daniel parla avec sagesse et astuce à Aryok, le chef des bourreaux du roi qui était parti pour exécuter les sages de Babylone.
Segond 21
Daniel 2.14 Daniel s’adressa alors avec bon sens et tact à Arjoc, le responsable des gardes du roi qui était sorti pour mettre à mort les sages de Babylone.
King James en Français
Daniel 2.14 Alors Daniel répondit avec prudence et sagesse à Arioc, le capitaine des gardes du roi, qui était sorti pour tuer les hommes sages de Babylone.
Daniel 2.14Tunc Daniel requisivit de lege atque sententia, ab Arioch, principe militiae regis, qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes Babylonis;