Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 11.2

Comparateur biblique pour Daniel 11.2

Lemaistre de Sacy

Daniel 11.2  Mais maintenant je vous annoncerai la vérité. Il y aura encore trois rois en Perse ; le quatrième s’élèvera par la grandeur de ses richesses au-dessus de tous ; et lorsqu’il sera devenu si puissant et si riche, il animera tous les peuples contre le royaume des Grecs.

David Martin

Daniel 11.2  Et maintenant aussi je te ferai savoir la vérité : Voici, il y aura encore trois Rois en Perse, puis le quatrième possédera de grandes richesses par-dessus tous ; et s’étant fortifié par ses richesses il soulèvera tout [le monde] contre le Royaume de Javan.

Ostervald

Daniel 11.2  Maintenant je t’annoncerai la vérité : Voici, il y aura encore trois rois en Perse ; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres ; et quand il sera devenu fort par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 11.2  Et maintenant je t’annoncerai la vérité ; voilà que trois rois seront en Perse, et le quatrième amassera de grandes richesses plus que tous (les autres), et quand il sera fort par sa richesse, il soulèvera tout, (savoir) le royaume de Iavan (Grèce).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 11.2  Maintenant donc je vais te découvrir la vérité.Voici, il s’élèvera encore trois rois pour les Perses, et le quatrième s’enrichira d’une plus grande richesse que tous ; et quand il sera affermi dans sa richesse, il soulèvera contre lui tout, le royaume de la Grèce.

Bible de Lausanne

Daniel 11.2  Et maintenant, je t’annonce la vérité : Voici, encore trois rois s’élèveront en Perse, et le quatrième s’enrichira d’une richesse plus grande qu’eux tous{Héb. que tout.} ; et quand il sera devenu fort par sa richesse, il excitera tout contre l’empire de Javan.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 11.2  Et maintenant, je te déclarerai la vérité : Voici, il s’élèvera encore trois rois en Perse ; et le quatrième deviendra riche de grandes richesses plus que tous, et quand il sera devenu fort par ses richesses, il excitera tout contre le royaume de Javan.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 11.2  Maintenant je te déclarerai la vérité : Voici, il y aura encore trois rois en Perse, et le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres, et quand il sera devenu fort par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 11.2  Maintenant je vais t’annoncer la vérité : voici, encore trois rois vont s’élever en Perse ; puis le quatrième acquerra plus de richesses que tous [les autres], et quand il se sentira fort par ses richesses, il mettra tout en mouvement contre le royaume de Grèce.

Glaire et Vigouroux

Daniel 11.2  Et maintenant je (vous) t’annoncerai la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse, et le quatrième s’élèvera par la grandeur de ses richesses au-dessus de tous ; et, lorsqu’il sera devenu puissant (s’enrichira) par ses richesses, il excitera tous les peuples contre le royaume de Grèce.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 11.2  Et maintenant je t’annoncerai la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse, et le quatrième s’êlèvera par la grandeur de ses richesses au-dessus de tous; et,lorsqu’il sera devenu puissant par ses richesses, il excitera tous les peuples contre le royaume de Grèce.

Louis Segond 1910

Daniel 11.2  Maintenant, je vais te faire connaître la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres ; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 11.2  Maintenant je vais te déclarer la vérité. Voici que trois rois se lèveront encore pour la Perse ; le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres et, quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 11.2  Mais je t’indiquerai ce qui est écrit dans le livre de vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse ; le quatrième possédera plus de richesses que tous les autres et conformément à sa force il soulèvera par ses richesses tout contre le royaume de Javan.

Bible de Jérusalem

Daniel 11.2  À présent, je vais t’annoncer la vérité. "Voici : trois rois encore se lèveront pour la Perse ; le quatrième aura plus de richesses qu’eux tous, et lorsque sa richesse l’aura rendu puissant, il se lèvera contre tous les royaumes de Yavân.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 11.2  Maintenant, je vais te faire connaître la vérité. Voici, il y aura encore trois rois en Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres ; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.

Bible André Chouraqui

Daniel 11.2  Maintenant, je te rapporte la vérité. Voici : encore trois rois se dresseront en Paras. Le quatrième s’enrichira d’une richesse plus grande que tout ; et, se renforçant en sa richesse, il se lèvera contre tous les royaumes de Iavân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 11.2  “Et maintenant je vais te révéler la vérité: trois rois se lèveront encore sur la Perse et le quatrième sera beaucoup plus riche que tous les autres. Sa richesse le rendra puissant et il fera tout pour s’opposer au royaume de Yavan.

Segond 21

Daniel 11.2  Maintenant, je vais t’annoncer la vérité. « Il y aura encore trois rois qui régneront sur la Perse. Le quatrième amassera plus de richesses que tous les autres et, quand il aura gagné en force grâce à ses richesses, il soulèvera tout le monde contre le royaume de Grèce.

King James en Français

Daniel 11.2  Et maintenant je te montrerai la vérité: Voici, il s’élèvera encore trois rois en Perse; et le quatrième sera beaucoup plus riche que tous les autres; et quand il sera devenu puissant par ses richesses, il excitera tous contre le royaume de Grèce.

La Septante

Daniel 11.2  καὶ νῦν ἦλθον τὴν ἀλήθειαν ὑποδεῖξαί σοι ἰδοὺ τρεῖς βασιλεῖς ἀνθεστήκασιν ἐν τῇ Περσίδι καὶ ὁ τέταρτος πλουτήσει πλοῦτον μέγαν παρὰ πάντας καὶ ἐν τῷ κατισχῦσαι αὐτὸν ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ ἐπαναστήσεται παντὶ βασιλεῖ Ἑλλήνων.

La Vulgate

Daniel 11.2  Et nunc veritatem annuntiabo tibi. Ecce adhuc tres reges stabunt in Perside; et quartus ditabitur opibus nimiis super omnes; et cum invaluerit divitiis suis, concitabit omnes adversum regnum Graeciae.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 11.2  וְעַתָּ֕ה אֱמֶ֖ת אַגִּ֣יד לָ֑ךְ הִנֵּה־עֹוד֩ שְׁלֹשָׁ֨ה מְלָכִ֜ים עֹמְדִ֣ים לְפָרַ֗ס וְהָֽרְבִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר־גָּדֹול֙ מִכֹּ֔ל וּכְחֶזְקָתֹ֣ו בְעָשְׁרֹ֔ו יָעִ֣יר הַכֹּ֔ל אֵ֖ת מַלְכ֥וּת יָוָֽן׃

SBL Greek New Testament

Daniel 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.