Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 10.2

Comparateur biblique pour Daniel 10.2

Lemaistre de Sacy

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans les pleurs tous les jours pendant trois semaines.

David Martin

Daniel 10.2  En ce temps-là, moi Daniel je fus en deuil pendant trois semaines entières ;

Ostervald

Daniel 10.2  En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 10.2  En ce temps, moi, Daniel, j’étais dans le deuil trois semaines de jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 10.2  En ce même temps, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines.

Bible de Lausanne

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines{Héb. semaines de jours.}

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 10.2  En ces jours-là moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 10.2  « En ces temps-là, moi Daniel, je fus plongé dans le deuil durant trois semaines complètes.

Glaire et Vigouroux

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines ;

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je pleurai tous les jours pendant trois semaines;

Louis Segond 1910

Daniel 10.2  En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines de jours.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi, Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines entières.

Bible de Jérusalem

Daniel 10.2  En ces temps-là, moi, Daniel, je faisais une pénitence de trois semaines :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10.2  En ce temps-là, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil.

Bible André Chouraqui

Daniel 10.2  En ces jours, moi, Daniél, je m’endeuille trois semaines de jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 10.2  En ce temps-là, moi Daniel, je faisais un deuil de trois semaines.

Segond 21

Daniel 10.2  À cette époque-là, moi, Daniel, j’ai été trois semaines dans le deuil.

King James en Français

Daniel 10.2  En ces jours-là, moi Daniel, je menai deuil trois semaines entières.

La Septante

Daniel 10.2  ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐγὼ Δανιηλ ἤμην πενθῶν τρεῖς ἑβδομάδας.

La Vulgate

Daniel 10.2  In diebus illis, ego Daniel lugebam trium hebdomadarum diebus;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 10.2  בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם אֲנִ֤י דָֽנִיֵּאל֙ הָיִ֣יתִי מִתְאַבֵּ֔ל שְׁלֹשָׁ֥ה שָׁבֻעִ֖ים יָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Daniel 10.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.