Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 8.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 8.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 8.10  J’entrai, et en ce même temps je vis des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, objet d’un culte abominable, et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour.

David Martin

Ezéchiel 8.10  J’entrai donc, et je regardai ; et voici toute sorte de figures de reptiles, et de bêtes, [et] d’abominations, et tous les dieux de fiente de la maison d’Israël étaient peints sur la paroi, tout autour, tout autour.

Ostervald

Ezéchiel 8.10  J’entrai donc, je regardai, et voici toute sorte de figures de reptiles et d’animaux immondes ; et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes tout alentour sur la muraille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 8.10  J’entrai et je vis, et voici toute (espèce d’) images de reptiles, de bêtes abhorrées, et toute (espèce d’) idoles de la maison d’Israel, gravées sur le mur tout autour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 8.10  Alors j’entrai et je regardai, et voici, c’étaient toutes sortes d’images de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les espèces d’idoles de la maison d’Israël, dessinées sur la muraille tout à l’entour.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 8.10  J’entrai donc et je vis, et voici toute [espèce de] figures de reptiles et de bêtes exécrables, et toutes les idoles de la maison d’Israël tracées sur la muraille, autour, tout autour ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 8.10  Et j’entrai, et je regardai ; et voici toute sorte de figures de reptiles, et de bêtes exécrables, et toutes les idoles de la maison d’Israël tracées sur le mur, tout autour ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 8.10  Et j’allai, et je vis, et voici il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les idoles de la maison d’Israël dessinées sur la muraille tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 8.10  J’entrai et je vis qu’il y avait toutes les formes de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les idoles de la maison d’Israël gravées sur le mur, tout alentour.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 8.10  J’entrai, et je regardai, et voici que des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, l’abomination et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 8.10  J’entrai, et je regardai, et voici que des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, l’abomination et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 8.10  J’entrai, et je regardai ; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, peintes sur la muraille tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 8.10  Et je vins et je vis : et voici qu’il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les horreurs de la maison d’Israël dessinées sur la muraille tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 8.10  J’entrai et je vis et voici des figures de toutes sortes de reptiles et d’animaux, des horreurs, toutes les idoles de la maison d’Israël gravées sur le mur tout autour.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 8.10  J’entrai et je regardai : c’étaient toutes sortes d’images de reptiles et de bêtes répugnantes, et toutes les ordures de la maison d’Israël gravées sur le mur, tout autour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8.10  J’entrai, et je regardai ; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, peintes sur la muraille tout autour.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 8.10  Je viens, vois, et voici : toutes formes de reptiles, de bêtes, d’abjections et toutes les crottes de la maison d’Israël, gravées sur le mur, autour, autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 8.10  J’entre, je regarde et je vois toutes sortes de reptiles et de bêtes impures gravées tout autour sur le mur: toutes les sales idoles de la maison d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 8.10  Je suis entré et, en regardant, j’ai vu qu’il y avait toutes sortes de représentations de reptiles et de bêtes monstrueuses, ainsi que toutes les idoles de la communauté d’Israël, peintes sur le mur tout autour.

King James en Français

Ezéchiel 8.10  J’entrai donc, je regardai, et voici toute sorte de figures de reptiles et d’animaux immondes; et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes tout alentour sur la muraille.

La Septante

Ezéchiel 8.10  καὶ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ μάταια βδελύγματα καὶ πάντα τὰ εἴδωλα οἴκου Ισραηλ διαγεγραμμένα ἐπ’ αὐτοῦ κύκλῳ.

La Vulgate

Ezéchiel 8.10  et ingressus vidi et ecce omnis similitudo reptilium et animalium abominatio et universa idola domus Israhel depicta erant in pariete in circuitu per totum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 8.10  וָאָבֹוא֮ וָֽאֶרְאֶה֒ וְהִנֵּ֨ה כָל־תַּבְנִ֜ית רֶ֤מֶשׂ וּבְהֵמָה֙ שֶׁ֔קֶץ וְכָל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל מְחֻקֶּ֥ה עַל־הַקִּ֖יר סָבִ֥יב׀ סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.