Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 48.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 48.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 48.19  Or ceux qui travailleront à rendre service a la ville, seront de toutes les tribus d’Israël.

David Martin

Ezéchiel 48.19  Or ceux qui feront le service qu’il faut dans la ville, [étant pris] de toutes les Tribus d’Israël, cultiveront ce pays-là.

Ostervald

Ezéchiel 48.19  Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d’Israël, cultiveront cette portion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 48.19  Ceux qui travaillent dans la ville peuvent y travailler, de toutes les tribus d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 48.19  et il sera cultivé par les ouvriers de la ville, pris de toutes les tribus d’Israël.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 48.19  Et les travailleurs de la ville le travailleront, de toutes les tribus d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 48.19  Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 48.19  Ceux qui cultiveront ce terrain seront les desservants de la : ville, pris de toutes les tribus d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 48.19  Les travailleurs de la ville cultiveront cette portion et devront appartenir à toutes les tribus d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 48.19  Or ceux qui travailleront pour (serviront à) la ville seront de toutes les tribus d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 48.19  Or ceux qui travailleront pour la ville seront de toutes les tribus d’Israël.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 48.19  Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 48.19  Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d’Israël, cultiveront ce terrain.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 48.19  Pour ce qui concerne les desservants de la ville, des gens de toutes les tribus doivent la desservir.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 48.19  Et les travailleurs de la ville, pris dans toutes les tribus d’Israël, la cultiveront.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 48.19  Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 48.19  Le serviteur de la ville y servira, de tous les rameaux d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 48.19  Les travailleurs de la ville seront pris parmi toutes les tribus d’Israël et cultiveront ce terrain.

Segond 21

Ezéchiel 48.19  Leur sol sera cultivé par les membres de toutes les tribus d’Israël qui travailleront pour la ville.

King James en Français

Ezéchiel 48.19  Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d’Israël, cultiveront cette portion.

La Septante

Ezéchiel 48.19  οἱ δὲ ἐργαζόμενοι τὴν πόλιν ἐργῶνται αὐτὴν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τοῦ Ισραηλ.

La Vulgate

Ezéchiel 48.19  servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 48.19  וְהָעֹבֵ֖ד הָעִ֑יר יַעַבְד֕וּהוּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 48.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.