Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 47.5

Comparateur biblique pour Ezéchiel 47.5

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.5  Il mesura un troisième espace de mille coudées, qu’il me fit encore passer dans l’eau ; et j’en avais jusqu’aux reins. Enfin il mesura un quatrième espace de mille coudées ; et je trouvai que c’était alors comme un torrent que je ne pus passer, parce que les eaux s’étaient tellement enflées, et le fleuve était devenu si profond qu’on ne pouvait le passer à gué.

David Martin

Ezéchiel 47.5  Puis il mesura mille [autres] coudées ; mais ces eaux-là étaient déjà] un torrent, que je ne pouvais passer à gué ; car ces eaux-là s’étaient enflées, c’étaient des eaux qu’il fallait passer à la nage, et un torrent que l’on ne pouvait passer à gué.

Ostervald

Ezéchiel 47.5  Il mesura mille autres coudées : c’était un torrent, que je ne pouvais traverser ; car ces eaux s’étaient enflées, et il fallait les passer à la nage ; c’était un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 47.5  Il mesura mille (coudées ; c’était) un torrent, que je ne pus passer parce que les eaux étaient enflées ; les eaux du torrent étaient si profondes qu’on ne put le traverser.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 47.5  Et il mesura encore mille coudées ; c’était une rivière que je ne pouvais traverser, car l’eau était profonde ; c’était une eau où l’on pouvait nager, un torrent que l’on ne pouvait passer.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47.5  Et il en mesura mille : c’était un torrent que je ne pouvais passer, car les eaux s’étaient élevées ; c’étaient des eaux pour nager, un torrent qu’on ne pouvait passer.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.5  Et il mesura mille coudées : c’était une rivière que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient crû, des eaux où il fallait nager, une rivière qu’on ne pouvait traverser.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 47.5  Il en mesura encore mille : c’était un torrent que je ne pouvais traverser ; car les eaux avaient grossi ; c’étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 47.5  Il en mesura encore mille : c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car les eaux s’étaient accrues, on y perdait pied : c’était un torrent impossible à traverser.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 47.5  Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux reins. Il mesura encore mille coudées, et c’était un torrent que je ne pus traverser, car les eaux s’étaient gonflées, comme celles d’un torrent profond qu’on ne peut passer à gué.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 47.5  Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux reins. Il mesura encore mille coudées, et c’était un torrent que je ne pus traverser, car les eaux s’étaient gonflées, comme celles d’un torrent profond qu’on ne peut passer à gué.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.5  Il mesura encore mille coudées ; c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car l’eau était si profonde qu’il fallait y nager ; c’était un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.5  Il en mesura encore mille : c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient grossi ; c’étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 47.5  Il en mesura encore mille : c’était un torrent que je ne pouvais traverser ; car les eaux avaient grossi ; c’étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.5  Il en mesura encore mille, et c’était un torrent que je ne pus traverser, car l’eau avait grossi pour devenir une eau profonde, un fleuve infranchissable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.5  Il mesura encore mille coudées ; c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car l’eau était si profonde qu’il fallait y nager ; c’était un torrent qu’on ne pouvait traverser.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 47.5  Il en mesure mille : c’est un torrent que je ne peux passer ; oui, les eaux débordent, des eaux pour la nage, un torrent qui ne se traverse pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 47.5  Il mesura encore 1 000 coudées: cette fois je ne pouvais plus traverser le torrent: les eaux avaient monté, c’était un fleuve qu’on ne traverse pas mais qu’on passe à la nage.

Segond 21

Ezéchiel 47.5  Il a mesuré encore 500 mètres : c’était devenu un torrent que j’étais incapable de traverser, car l’eau était si profonde qu’il fallait y nager. C’était un torrent qu’on ne pouvait pas traverser.

King James en Français

Ezéchiel 47.5  Il mesura mille autres coudées: c’était un torrent, que je ne pouvais traverser; car ces eaux s’étaient enflées, et il fallait les passer à la nage; c’était un torrent qu’on ne pouvait traverser.

La Septante

Ezéchiel 47.5  καὶ διεμέτρησεν χιλίους καὶ οὐκ ἠδύνατο διελθεῖν ὅτι ἐξύβριζεν τὸ ὕδωρ ὡς ῥοῖζος χειμάρρου ὃν οὐ διαβήσονται.

La Vulgate

Ezéchiel 47.5  et mensus est mille et transduxit me per aquam usque ad renes et mensus est mille torrentem quem non potui pertransire quoniam intumuerant aquae profundae torrentis qui non potest transvadari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.5  וַיָּ֣מָד אֶ֔לֶף נַ֕חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־אוּכַ֖ל לַעֲבֹ֑ר כִּֽי־גָא֤וּ הַמַּ֨יִם֙ מֵ֣י שָׂ֔חוּ נַ֖חַל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֵעָבֵֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.