Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 47.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 47.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.19  Sa région méridionale se prendra depuis Thamar, jusqu’aux eaux de contradiction à Cadès, et depuis le torrent d’Égypte jusqu’à la Grande mer. C’est là la région qui doit s’étendre vers le midi.

David Martin

Ezéchiel 47.19  Puis [vous mesurerez] le côté du Midi [qui regarde proprement] vers le vent d’Autan, depuis Tamar jusques aux eaux des débats de Kadès, le long du torrent jusques à la grande mer ; [ainsi vous mesurerez] le canton qui regarde [proprement] vers le vent d’Autan, tirant vers le Midi.

Ostervald

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu’à la grande mer ; ce sera là le côté méridional, le Midi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 47.19  Et le côté méridional, à droite, depuis Tamar jusqu’aux eaux de la dispute de Cadesch, jusqu’au fleuve qui (va) à la grande mer ; c’est le côté méridional.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional sera depuis Thamar, jusques aux Eaux de querelle, Kadès, jusqu’au torrent d’Egypte vers la grande mer. C’est le côté du midi.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47.19  Et le côté du midi, vers le sud : depuis Thamar jusqu’aux eaux de Mériboth de Kadesch, l’héritage [se dirige] vers la grande mer. C’est le côté du sud, au midi.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.19  - Et le coté du midi, vers le sud : depuis Thamar jusqu’aux eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer, c’est là le côté du sud, vers le midi. -

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 47.19  Le côté du midi se dirigera vers le sud, de Thamar jusqu’aux eaux de Mériboth de Kadès, puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C’est le côté du sud vers le midi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 47.19  La limite du côté du Sud, au Midi, ira depuis Tamar jusqu’aux eaux de Méribot-Kadêch, le long du torrent jusqu’à la grande Mer : telle sera la limite du côté méridional, au Sud.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 47.19  La limite méridionale ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès, et depuis le torrent jusqu’à la grande mer ; telle est la limite qui doit s’étendre vers le midi.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 47.19  La limite méridionale ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès, et depuis le torrent jusqu’à la grande mer; telle est la limite qui doit s’étendre vers le midi.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande mer : ce sera le côté méridional.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.19  Le côté du midi se dirigera d’abord vers le sud, depuis Thamar, jusqu’aux eaux de Méribah de Cadès ; puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C’est le côté sud vers le négéb. —

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional vers le midi : de Thamar jusqu’aux eaux de Méribah de Cadès vers le torrent jusqu’à la grande mer. Tel est le côté méridional vers le midi.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.19  Du côté du midi, vers le sud, depuis Tamar jusqu’aux eaux de Meriba de Qadesh, vers le Torrent jusqu’à la Grande mer. C’est la limite méridionale.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande mer : ce sera le côté méridional.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 47.19  Au coin du Nèguèb vers le Téimân, de Tamar jusqu’à Méi-Meribot-Qadesh, vers le torrent, vers la Grande Mer. Et au coin du Téimân, vers le Nèguèb.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 47.19  Au sud elle se dirigera de Tamar vers les eaux de Mériba de Qadesh, puis vers le torrent jusqu’à la Grande Mer; telle sera la frontière méridionale.

Segond 21

Ezéchiel 47.19  Du côté du Néguev, au sud, la frontière s’étendra de Thamar jusqu’aux eaux de Meriba à Kadès, et le long du torrent jusqu’à la mer Méditerranée. Ce sera le côté sud, au Néguev.

King James en Français

Ezéchiel 47.19  Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu’à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.

La Septante

Ezéchiel 47.19  καὶ τὰ πρὸς νότον καὶ λίβα ἀπὸ Θαιμαν καὶ Φοινικῶνος ἕως ὕδατος Μαριμωθ Καδης παρεκτεῖνον ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν μεγάλην τοῦτο τὸ μέρος νότος καὶ λίψ.

La Vulgate

Ezéchiel 47.19  plaga autem australis meridiana a Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades et torrens usque ad mare magnum et plaga ad meridiem australis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.19  וּפְאַת֙ נֶ֣גֶב תֵּימָ֔נָה מִתָּמָ֗ר עַד־מֵי֙ מְרִיבֹ֣ות קָדֵ֔שׁ נַחֲלָ֖ה אֶל־הַיָּ֣ם הַגָּדֹ֑ול וְאֵ֥ת פְּאַת־תֵּימָ֖נָה נֶֽגְבָּה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.