Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 47.15

Comparateur biblique pour Ezéchiel 47.15

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.15  Or voici quelles sont les bornes de cette terre : Du côté du septentrion, depuis la Grande mer, en venant par Héthalon à Sédada,

David Martin

Ezéchiel 47.15  C’est donc ici la frontière du pays, du côté du Septentrion, vers la grande mer, [savoir] ce qui est du chemin d’Héthlon, au quartier par où l’on vient à Tsédad.

Ostervald

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays du côté du Nord : depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu’à Tsédad,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 47.15  Et voici la limite, au nord, depuis la grande mer, par la voie de ‘Hethlone jusqu’à Tseda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 47.15  Or, voici la frontière du pays : Au nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu’à Tsédad,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47.15  Voici donc les frontières de la terre. Du côté du nord : depuis la grande mer, dans la direction de Hethlon, en venant vers Tsedad ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.15  Et c’est ici la frontière du pays : Du côté du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays. Du côté du nord : à partir de la grande mer, le chemin de Hethlon pour aller à Tsédad ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 47.15  Voici donc les frontières du pays : du côté du Nord, depuis la grande Mer, la route de Hetlôn jusque vers Cedad,

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 47.15  Or voici les limites du pays. Du côté du septentrion, depuis la grande mer, le chemin de Héthalon en venant à Sédada,

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 47.15  Or voici les limites du pays. Du côté du septentrion, depuis la grande mer, le chemin de Héthalon en venant à Sédada,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.15  Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu’à Tsedad,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays. Du côté du nord : depuis la grande mer, le chemin de Héthalon pour aller à Sédad.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays du côté septentrional : de la grande mer dans la direction de Héthalon jusqu’à l’entrée de Hamath,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays. Du côté du nord, depuis la Grande mer : la route de Hètlôn jusqu’à l’Entrée de Hamat, Cedad,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.15  Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu’à Tsedad,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière de la terre, au coin du septentrion ; de la Grande Mer, la route de Hètlôn en direction de Sedad,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 47.15  Au nord, la frontière du pays partira de la grande mer au chemin de Hetlon sur le Sédad à l’entrée de Hamat;

Segond 21

Ezéchiel 47.15  « Voici les limites du pays. La frontière nord partira de la mer Méditerranée et suivra le chemin de Hethlon pour passer à Tsedad,

King James en Français

Ezéchiel 47.15  Voici la frontière du pays du côté du Nord: depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu’à Tsédad,

La Septante

Ezéchiel 47.15  καὶ ταῦτα τὰ ὅρια τῆς γῆς πρὸς βορρᾶν ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης τῆς καταβαινούσης καὶ περισχιζούσης τῆς εἰσόδου Ημαθ Σεδδαδα.

La Vulgate

Ezéchiel 47.15  hic est autem terminus terrae ad plagam septentrionalem a mari magno via Bethalon venientibus Sadada

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.15  וְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפֹ֜ונָה מִן־הַיָּ֧ם הַגָּדֹ֛ול הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְבֹ֥וא צְדָֽדָה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.