Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 47.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 47.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.14  Vous posséderez tous également et chacun autant que son frère de cette terre, touchant laquelle j’ai levé la main en protestant de la donner à vos pères. C’est cette terre qui vous tombera en partage.

David Martin

Ezéchiel 47.14  Or vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays touchant lequel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays-là vous écherra en héritage.

Ostervald

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 47.14  Et vous l’hériterez l’un comme l’autre ; cette terre, touchant laquelle j’ai levé ma main de la donner à vos pères, vous tombera en partage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 47.14  d’ailleurs vos lots seront égaux pour l’un comme pour l’autre. Car de ma main levée j’ai juré de le donner à vos pères, et ce pays vous est dévolu en héritage.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez en héritage autant l’un que l’autre, parce que j’ai levé ma main de la donner à vos pères, et cette terre vous écherra en héritage.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.14  Et vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays au sujet duquel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays vous écherra en héritage.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 47.14  Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, en levant la main, de donner à vos pères, et ce pays vous écherra en partage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 47.14  Vous en hériterez l’un à l’égal de l’autre, car j’ai juré de le donner à vos pères, et ce pays va vous échoir en partage.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 47.14  Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j’ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c’est ce pays qui vous tombera en partage.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 47.14  Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel J’ai levé Ma main en jurant de le donner à vos pères; c’est ce pays qui vous tombera en partage.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.14  Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 47.14  Vous l’aurez en possession l’un comme l’autre comme j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères ; ce pays vous tombera en partage.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.14  Vous aurez tous équitablement votre part, car j’ai juré à vos pères de la leur donner et ce pays doit vous échoir en héritage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous sera donc échu en partage.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 47.14  Possédez-la, chaque homme comme son frère. J’ai levé la main pour la donner à vos pères, et elle est tombée, cette terre, en possession pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 47.14  Tous vous aurez votre part puisque, la main levée, j’ai juré à vos pères de leur donner ce pays: il sera votre héritage.

Segond 21

Ezéchiel 47.14  Vous obtiendrez la possession de ce pays, personne n’en sera privé, car je me suis engagé à le donner à vos ancêtres. Ce pays fait donc partie de votre héritage.

King James en Français

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.

La Septante

Ezéchiel 47.14  καὶ κατακληρονομήσετε αὐτὴν ἕκαστος καθὼς ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ εἰς ἣν ἦρα τὴν χεῖρά μου τοῦ δοῦναι αὐτὴν τοῖς πατράσιν αὐτῶν καὶ πεσεῖται ἡ γῆ αὕτη ὑμῖν ἐν κληρονομίᾳ.

La Vulgate

Ezéchiel 47.14  possidebitis autem eam singuli aeque ut frater suus quam levavi manum meam ut darem patribus vestris et cadet terra haec vobis in possessionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.14  וּנְחַלְתֶּ֤ם אֹותָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.