Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 46.15

Comparateur biblique pour Ezéchiel 46.15

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 46.15  Il immolera donc l’agneau, et offrira le sacrifice et l’huile tous les matins, et cet holocauste sera éternel.

David Martin

Ezéchiel 46.15  Ainsi on offrira tous les matins [en] holocauste continuel cet agneau et ce gâteau détrempé avec cette huile.

Ostervald

Ezéchiel 46.15  Ainsi on offrira tous les matins l’agneau, l’offrande et l’huile, en holocauste continuel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 46.15  On immolera l’agneau, (on présentera) l’offrande et l’huile chaque matin, holocauste perpétuel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 46.15  Et offrez la brebis et l’offrande et l’huile tous les matins, comme holocauste perpétuel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46.15  On offrira l’agneau, et l’hommage, et l’huile, tous les matins. C’est holocauste continuel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 46.15  Et on offrira l’agneau, et le gâteau, et l’huile, chaque matin, un holocauste continuel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 46.15  On offrira l’agneau, l’oblation et l’huile chaque matin ; c’est l’holocauste perpétuel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 46.15  On offrira cet agneau, avec l’oblation et l’huile, chaque matin comme holocauste permanent.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 46.15  Il offrira (immolera) l’agneau, et l’oblation, (offrira le sacrifice) et l’huile tous les matins, comme un holocauste éternel.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 46.15  Il offrira l’agneau, et l’oblation, et l’huile tous les matins, comme un holocauste éternel.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 46.15  On offrira, tous les matins, l’agneau et l’offrande avec l’huile, comme holocauste perpétuel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 46.15  On offrira chaque matin l’agneau, l’oblation avec l’huile ; c’est l’holocauste perpétuel.?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 46.15  On offrira matin l’agneau et l’oblation et l’huile comme holocauste permanent.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 46.15  On offrira l’agneau, l’oblation et l’huile, chaque matin, à perpétuité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46.15  On offrira, tous les matins, l’agneau et l’offrande avec l’huile, comme holocauste perpétuel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 46.15  Ils feront le mouton, l’offrande et l’huile le matin, le matin, montée en permanence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 46.15  Chaque matin on présentera l’holocauste perpétuel: un agneau, avec de la farine et de l’huile.

Segond 21

Ezéchiel 46.15  Tous les matins, on offrira l’agneau et l’offrande végétale avec l’huile, en holocauste perpétuel.

King James en Français

Ezéchiel 46.15  Ainsi on offrira tous les matins l’agneau, l’offrande de viande et l’huile, en offrande à brûler continuel.

La Septante

Ezéchiel 46.15  ποιήσετε τὸν ἀμνὸν καὶ τὸ μαναα καὶ τὸ ἔλαιον ποιήσετε τὸ πρωὶ ὁλοκαύτωμα διὰ παντός.

La Vulgate

Ezéchiel 46.15  faciet agnum et sacrificium et oleum cata mane mane holocaustum sempiternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 46.15  יַעֲשׂ֨וּ אֶת־הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָ֛ה וְאֶת־הַשֶּׁ֖מֶן בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר עֹולַ֖ת תָּמִֽיד׃ פ

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 46.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.