Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 41.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 41.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans le lieu du temple le plus intérieur. Il y mesura un poteau de la porte qui était de deux coudées. La hauteur de la porte était de six coudées, et sa largeur de sept.

David Martin

Ezéchiel 41.3  Puis il entra vers le lieu qui était plus intérieur, et il mesura un poteau d’une ouverture [de porte] de deux coudées, et [la hauteur] de cette ouverture de six coudées, et la largeur de cette ouverture de sept coudées.

Ostervald

Ezéchiel 41.3  Il entra dans l’intérieur, et mesura les poteaux de la porte : deux coudées ; la hauteur de la porte : six coudées ; et la largeur de la porte : sept coudées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 41.3  Il entra dans l’intérieur et mesura un battant de la porte, de deux coudées, et (la hauteur de) la porte, six coudées, et la largeur de la porte sept coudées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans l’intérieur, et il mesura les piliers de la porte, deux coudées, et l’ouverture six coudées, et la largeur de la porte sept coudées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41.3  et la largeur, vingt coudées. Et il entra à l’intérieur, et il mesura l’encadrement de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 41.3  Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 41.3  Puis il entra à l’intérieur et il mesura les piliers de la porte deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 41.3  Et il pénétra à l’intérieur et mesura le pilastre de l’entrée qui avait deux coudées. L’entrée avait six coudées et la largeur de l’entrée était de sept coudées.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 41.3  Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les (un) poteau(x) de la porte, qui avaient deux coudées ; (la hauteur de) la porte avait six coudées de long et sept coudées de large.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 41.3  Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les poteaux de la porte, qui avaient deux coudées; la porte avait six coudées de long et sept coudées de large.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 41.3  Il entra ensuite à l’intérieur et il mesura les piliers de la porte : deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans l’intérieur et il mesura le pilier de l’entrée : deux coudées, et la largeur de l’entrée elle-même : six coudées, et les parois latérales de l’entrée : sept coudées de l’un et sept coudées de l’autre côté.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 41.3  Il pénétra à l’intérieur et mesura le pilastre de l’entrée : deux coudées ; puis l’entrée : six coudées, et les épaulements de l’entrée : sept coudées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 41.3  Il vient à l’intérieur, il mesure le pilastre de l’ouverture : deux coudées, et l’ouverture : six coudées, et la largeur de l’ouverture : sept coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 41.3  Puis il entra dans le sanctuaire et mesura le pilier de l’entrée; il faisait deux coudées de large. L’entrée faisait 6 coudées, et le mur de chaque côté en faisait 7.

Segond 21

Ezéchiel 41.3  Puis il a pénétré à l’intérieur. Il a mesuré un mètre pour les piliers de l’entrée, 3 mètres pour l’entrée et 3 mètres et demi pour la largeur de l’entrée.

King James en Français

Ezéchiel 41.3  Il entra dans l’intérieur, et mesura les poteaux de la porte: deux coudées; la hauteur de la porte: six coudées; et la largeur de la porte: sept coudées.

La Septante

Ezéchiel 41.3  καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν.

La Vulgate

Ezéchiel 41.3  et introgressus intrinsecus mensus est in fronte portae duos cubitos et portam sex cubitorum et latitudinem portae septem cubitorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 41.3  וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמֹּ֑ות וְהַפֶּ֨תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמֹּ֔ות וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 41.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.