Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.6  Il vint ensuite à la porte qui regardait vers l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une toise de largeur ; c’est-à-dire, que le seuil était large d’une toise.

David Martin

Ezéchiel 40.6  Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l’Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l’un des poteaux de la porte d’une canne en largeur, et l’autre poteau d’une [autre] canne en largeur.

Ostervald

Ezéchiel 40.6  Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur ; et l’autre seuil avait une canne de largeur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.6  Il vint à la porte, qui regardait vers la voie orientale, et il y monta par les degrés ; il mesura le seuil de la porte, qui avait une verge en largeur, et un (autre) seuil, d’une verge de largeur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.6  Puis il vint à la porte qui donne à l’orient, et en monta les degrés et mesura le seuil de la porte ; il avait une perche en largeur ; c’était là l’un des seuils ; sa largeur était d’une perche ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.6  Et il vint â la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il monta par ses degrés, et il mesura le seuil de la porte, une canne de largeur, puis l’autre{Héb. l’un.} seuil, une canne de largeur.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.6  Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.6  Puis il arriva au portique qui était tourné vers l’orient et en monta les degrés, et il arriva sur le seuil du portique qui était d’une perche de largeur ; à savoir ce premier seuil une perche, de largeur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.6  Ensuite, il entra par une porte qui regardait vers l’Est, en monta les degrés et mesura le seuil de la porte, large d’une canne : le seuil, en lui-même, mesurait une canne en largeur.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.6  Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.6  Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.6  Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.6  Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l’orient, et il en monta les degrés ; et il mesura le seuil du portique, qui était d’un roseau en largeur ; savoir, le premier seuil, d’un roseau en largeur.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.6  Alors il m’amena à la porte dont la face était tournée vers l’orient sur sept degrés et il mesura le seuil de la porte : une canne en largeur et la loge :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.6  Il vint vers le porche qui fait face à l’orient, il en gravit les marches et mesura le seuil du porche : une canne de profondeur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.6  Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.6  Il vient à la porte dont les faces sont vers la route du levant. Il en monte les marches et mesure le seuil de la porte : une canne de largeur ; et l’un des seuils : une canne d’épaisseur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.6  L’homme s’approcha ensuite du porche qui regarde vers l’orient, il en monta les marches et mesura le seuil du porche; il avait une profondeur d’une perche.

Segond 21

Ezéchiel 40.6  Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil.

King James en Français

Ezéchiel 40.6  Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l’autre seuil avait une canne de largeur.

La Septante

Ezéchiel 40.6  καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ τῆς πύλης ἴσον τῷ καλάμῳ.

La Vulgate

Ezéchiel 40.6  et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.6  וַיָּבֹ֗וא אֶל־שַׁ֨עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל בְּמַֽעֲלֹותָ֑יו וַיָּ֣מָד׀ אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.