Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 36.7

Comparateur biblique pour Ezéchiel 36.7

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 36.7  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’ai levé la main et j’ai juré que les nations qui sont autour de vous, porteront aussi elles-mêmes leur confusion à leur tour.

David Martin

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : j’ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie.

Ostervald

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main : les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Moi j’ai levé ma main, et certes les nations que vous avez à l’entour, elles porteront leur ignominie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 36.7  Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : De ma main levée je jure que ce sont les peuples qui vous entourent, eux, qui subiront leur opprobre.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Moi, j’ai levé la main. Si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 36.7  c’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : J’ai levé ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Je l’ai juré, moi ! Les nations qui vous environnent porteront, elles aussi, leur opprobre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 36.7  Donc, ainsi parle le Seigneur Dieu : Moi, j’en lève la main, oui, les nations que vous avez autour de vous, ce sont elles qui subiront leur opprobre !

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’ai levé la main (et j’ai juré) (afin) que les nations qui sont autour de vous porte(ro)nt elles-mêmes leur confusion.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: J’ai levé la main et J’ai juré que les nations qui sont autour de vous porteront elles-mêmes leur confusion.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main ! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Moi, j’ai levé ma main ! Les nations qui vous entourent porteront, elles aussi, leur opprobre.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi je lève ma main : oui, les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur opprobre.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 36.7  eh bien ! ainsi parle le Seigneur Yahvé : je lève la main, je le jure, les nations qui vous entourent subiront elles-mêmes leur insulte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main ! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 36.7  Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Moi je lève ma main ! Les nations qui sont autour de vous porteront leur opprobre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 36.7  à mon tour je lève la main pour jurer que les nations qui vous entourent vont être humiliées.

Segond 21

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’y engage moi-même, les nations qui vous entourent devront à leur tour supporter leur humiliation.

King James en Français

Ezéchiel 36.7  C’est pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie!

La Septante

Ezéchiel 36.7  διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήμψονται.

La Vulgate

Ezéchiel 36.7  idcirco haec dicit Dominus Deus ego levavi manum meam ut gentes quae in circuitu vestro sunt ipsae confusionem suam portent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 36.7  לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֖ם יִשָּֽׂאוּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 36.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.