Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 35.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 35.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 35.6  c’est pourquoi je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que je vous livrerai au sang, et que le sang vous poursuivra ; et parce que vous avez haï votre sang, vous serez aussi persécutée par votre sang.

David Martin

Ezéchiel 35.6  C’est pourquoi je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, que je te mettrai toute en sang, et le sang te poursuivra ; parce que tu n’as point haï le sang, le sang aussi te poursuivra.

Ostervald

Ezéchiel 35.6  À cause de cela, je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; parce que tu n’as point haï le sang, le sang te poursuivra !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 35.6  C’est pourquoi, je suis vivant ! dit le Seigneur Dieu ; je te réduirai en sang, et le sang te poursuivra ; n’as-tu pas cruellement haï le sang ? que le sang te poursuive !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 35.6  par ma vie, dit le Seigneur, l’Éternel, je verserai ton sang, et tu seras poursuivie par le sang ; parce que tu n’as pas eu en haine l’effusion du sang, tu seras poursuivie par le sang.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35.6  je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel : je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; puisque tu n’as point haï le sang, le sang te poursuivra.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 35.6  à cause de cela, je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, que je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; puisque tu n’as pas haï le sang, le sang te poursuivra.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 35.6  à cause de cela, je suis vivant ! Dit le Seigneur l’Éternel, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; puisque tu n’as point haï le sang, le sang te poursuivra.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 35.6  c’est pourquoi, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je te mettrai à sang et le sang te poursuivra ! Puisque tu n’as pas eu horreur du sang, le sang te poursuivra !

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 35.6  à cause de cela, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je te livrerai au sang, et le sang te poursuivra, et parce que tu as haï le sang, le sang te poursuivra.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 35.6  à cause de cela, par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, Je te livrerai au sang, et le sang te poursuivra, et parce que tu as haï le sang, le sang te poursuivra.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 35.6  Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; Puisque tu n’as pas haï le sang, Le sang te poursuivra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 35.6  à cause de cela, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; parce que tu n’as pas haï le sang, le sang te poursuivra.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 35.6  A cause de cela, par ma vie, oracle du Seigneur Yahweh, tu t’es rendue coupable de sang de sorte que le sang te poursuivra.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 35.6  eh bien ! par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, je vais t’ensanglanter et le sang te poursuivra. Je le jure, tu t’es rendue coupable en versant le sang, le sang te poursuivra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35.6  Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra ; Puisque tu n’as pas haï le sang, Le sang te poursuivra.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 35.6  aussi, moi, le vivant, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms, oui, je te fais sang, le sang te pourchasse. Puisque tu n’as pas haï le sang, le sang te pourchasse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 35.6  C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant, dit Yahvé, puisque tu as fait verser le sang, le sang te poursuivra.

Segond 21

Ezéchiel 35.6  C’est pourquoi – aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel – je te mettrai à sang et le sang te poursuivra. Puisque tu n’as pas détesté le sang, le sang te poursuivra.

King James en Français

Ezéchiel 35.6  A cause de cela, JE SUIS vivant! dit le SEIGNEUR Dieu, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n’as point haï le sang, le sang te poursuivra!

La Septante

Ezéchiel 35.6  διὰ τοῦτο ζῶ ἐγώ λέγει κύριος κύριος εἰ μὴν εἰς αἷμα ἥμαρτες καὶ αἷμά σε διώξεται.

La Vulgate

Ezéchiel 35.6  propterea vivo ego dicit Dominus Deus quoniam sanguini tradam te et sanguis te persequetur et cum sanguinem oderis sanguis persequetur te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 35.6  לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כִּֽי־לְדָ֥ם אֶעֶשְׂךָ֖ וְדָ֣ם יִרְדֲּפֶ֑ךָ אִם־לֹ֥א דָ֛ם שָׂנֵ֖אתָ וְדָ֥ם יִרְדֲּפֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 35.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.