Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 35.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 35.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 35.3  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, montagne de Séir, j’étendrai ma main sur vous, et je vous rendrai toute déserte et abandonnée.

David Martin

Ezéchiel 35.3  Et lui dis : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, j’en veux à toi, montagne de Séhir, et j’étendrai ma main contre toi, et te réduirai en désolation et en désert.

Ostervald

Ezéchiel 35.3  Dis-lui : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ; j’étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 35.3  Et dis-lui : Ainsi dit le Seigneur Dieu : Me voici contre toi, montagne de Séir ; j’abaisserai ma main sur toi, et je ferai de toi une solitude, un désert.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 35.3  et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ; je vais étendre ma main contre toi et faire de toi un désert et une solitude ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35.3  et tu lui diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, que je [viens] contre toi, montagne de Séhir ; j’étends ma main contre toi, et je fais de toi une solitude et une désolation.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 35.3  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séhir ; et j’étendrai ma main sur toi, et je te réduirai en désolation et en désert.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 35.3  et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je me tourne vers toi, mont de Séir ! Je vais étendre ma main sur toi et faire de toi une solitude et un désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 35.3  Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Me voici contre toi, montagne de Séir ! J’étendrai ma main sur toi et je ferai de toi une solitude et un désert.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 35.3  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, mont(agne) de Séir, et j’étendrai ma main sur toi, et je te rendrai désolé(e) et désert(e).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 35.3  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je viens à toi, montagne de Séir, et J’étendrai ma main sur toi, et Je te rendrai désolée et déserte.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 35.3  Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ! J’étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 35.3  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je viens à toi, montagne de Séir, je vais étendre ma main sur toi, et faire de toi une solitude et un désert.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 35.3  Dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici je viens à toi, montagne de Séïr ; j’étendrai ma main contre toi et je ferai de toi une solitude et un désert

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 35.3  Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je me déclare contre toi, montagne de Séïr, et j’étends la main contre toi ; je te transformerai en solitude désolée ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35.3  Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir ! J’étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 35.3  Dis-lui : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Me voici vers toi, mont Sé’ir ! Je tends ma main sur toi, je te donne en désolation, désolé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 35.3  de la part de Yahvé: Voici que je viens et que j’étends la main sur toi, montagne de Séïr, je vais faire de toi une ruine et un désert.

Segond 21

Ezéchiel 35.3  Tu lui annonceras : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’en prends à toi, région montagneuse de Séir ! Je déploierai ma puissance contre toi et je ferai de toi un sujet de consternation et un endroit dévasté.

King James en Français

Ezéchiel 35.3  Dis-lui: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir; j’étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert!

La Septante

Ezéchiel 35.3  καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σέ ὄρος Σηιρ καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ δώσω σε ἔρημον καὶ ἐρημωθήσῃ.

La Vulgate

Ezéchiel 35.3  haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te mons Seir et extendam manum meam super te et dabo te desolatum atque desertum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 35.3  וְאָמַ֣רְתָּ לֹּ֗ו כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י אֵלֶ֖יךָ הַר־שֵׂעִ֑יר וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יךָ וּנְתַתִּ֖יךָ שְׁמָמָ֥ה וּמְשַׁמָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 35.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.