Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 35.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 35.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 35.10  Parce que vous avez dit, Deux nations et deux pays seront à moi, et je les posséderai comme mon héritage, quoique le Seigneur fût présent dans Israël :

David Martin

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : les deux nations, et les deux pays seront à moi, et nous les posséderons, quoique l’Éternel ait été là.

Ostervald

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : "Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous nous en emparerons", bien que l’Éternel y soit,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Les deux nations et les deux pays seront à moi et nous les hériterons, et Ieovah y a été !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : « Ces deux peuples et ces deux pays seront à moi, et nous les occuperons : » tandis que l’Éternel y était ; c’est pourquoi,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Ces deux nations et ces deux terres, elles seront à moi, et nous en aurons la possession !... (et l’Éternel était là)...

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous les posséderons ; -et l’Éternel y était ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 35.10  Parce que tu dis : Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous en prendrons possession ; et l’Éternel y était !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 35.10  Parce que tu disais : « Les deux nations et les deux pays seront à moi et nous en hériterons », – or, l’Éternel était là -

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Deux nations et deux pays seront à moi, et je les posséderai en héritage, quoique le Seigneur fût là,

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit: Deux nations et deux pays seront à moi, et je les posséderai en héritage, quoique le Seigneur fût là,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Les deux nations, les deux pays seront à moi, Et nous en prendrons possession, Quand même l’Éternel était là,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : « Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous en prendrons possession !?» — et Yahweh était là ! —

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Les deux nations et les deux pays seront à moi et je veux en prendre possession, quoique Yahweh fût là,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : "Les deux nations et les deux pays seront à moi, nous allons en prendre possession", alors que Yahvé y était,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit : Les deux nations, les deux pays seront à moi, Et nous en prendrons possession, Quand même l’Éternel était là,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 35.10  Puisque tu as dit : ‹ Les deux nations, les deux terres sont à moi, j’en hérite ›, mais IHVH-Adonaï était là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 35.10  Comment as-tu pu dire: “Les deux nations sont à moi, leur terre maintenant m’appartient”? Yahvé était là!

Segond 21

Ezéchiel 35.10  « Tu as affirmé : ‹ Les deux nations, les deux pays seront à moi, nous en prendrons possession ›, alors que l’Éternel était là.

King James en Français

Ezéchiel 35.10  Parce que tu as dit: "Les deux nations et les deux pays seront à moi, et nous nous en emparerons", bien que le SEIGNEUR y soit,

La Septante

Ezéchiel 35.10  διὰ τὸ εἰπεῖν σε τὰ δύο ἔθνη καὶ αἱ δύο χῶραι ἐμαὶ ἔσονται καὶ κληρονομήσω αὐτάς καὶ κύριος ἐκεῖ ἐστιν.

La Vulgate

Ezéchiel 35.10  eo quod dixeris duae gentes et duae terrae meae erunt et hereditate possidebo eas cum Dominus esset ibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 35.10  יַ֣עַן אֲ֠מָרְךָ אֶת־שְׁנֵ֨י הַגֹּויִ֜ם וְאֶת־שְׁתֵּ֧י הָאֲרָצֹ֛ות לִ֥י תִהְיֶ֖ינָה וִֽירַשְׁנ֑וּהָ וַֽיהוָ֖ה שָׁ֥ם הָיָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.