Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 34.26

Comparateur biblique pour Ezéchiel 34.26

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 34.26  Je les comblerai de bénédictions autour de ma colline ; je ferai tomber les pluies en leur temps, et ce seront des pluies de bénédiction.

David Martin

Ezéchiel 34.26  Et je les comblerai de bénédiction, et tous les environs aussi de mon coteau ; et je ferai tomber la pluie en sa saison ; ce seront des pluies de bénédiction.

Ostervald

Ezéchiel 34.26  Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon coteau ; en sa saison je ferai tomber la pluie : ce seront des pluies de bénédiction.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 34.26  Je les rendrai, ainsi que les alentours de ma colline, une bénédiction ; je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies de bénédiction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 34.26  et je répandrai ma bénédiction sur eux et sur les alentours de ma colline, et ferai descendre la pluie en son temps, et ce seront des pluies fertilisantes,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34.26  Et je ferai d’eux, et des alentours de ma colline, une bénédiction ; et je ferai descendre la pluie en son temps ; ce seront des pluies de bénédiction.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 34.26  Et d’eux et des alentours de ma colline, je ferai une bénédiction ; et je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies de bénédiction.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 34.26  Et je ferai qu’il y aura bénédiction sur eux et sur les environs de ma colline. Je ferai tomber la pluie en sa saison ; ce seront des pluies de bénédiction.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 34.26  Je ferai d’elles et de ce qui avoisine ma colline une bénédiction, je ferai tomber la pluie en son temps : ce seront des pluies riches en bénédictions.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 34.26  Je les établirai autour de ma colline pour les bénir, je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 34.26  Je les établirai autour de Ma colline pour les bénir, Je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 34.26  Je ferai d’elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction ; j’enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 34.26  Je ferai d’eux et des environs de ma colline une bénédiction ; je ferai tomber la pluie en sa saison, ce seront des pluies de bénédiction.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 34.26  Je leur donnerai des ondées en leurs temps et je ferai tomber la pluie en son temps, des pluies de bénédiction.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 34.26  Je les mettrai aux alentours de ma colline, je ferai tomber la pluie en son temps et ce sera une pluie de bénédictions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34.26  Je ferai d’elles et des environs de ma colline un sujet de bénédiction ; j’enverrai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 34.26  Et je les donne, avec les alentours de ma colline, en bénédiction. Je fais tomber la pluie en son temps ; ce sont les pluies de bénédiction.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 34.26  Je les installerai tout autour de ma colline et je ferai tomber la pluie en son temps; ce sera une pluie de bénédiction.

Segond 21

Ezéchiel 34.26  Je ferai d’elles et des alentours de ma colline une source de bénédiction. J’enverrai la pluie au moment voulu. Ce seront des pluies de bénédiction.

King James en Français

Ezéchiel 34.26  Je les comblerai de bénédictions, elles et les environs de mon coteau; en sa saison je ferai tomber la pluie: ce seront des pluies de bénédiction.

La Septante

Ezéchiel 34.26  καὶ δώσω αὐτοὺς περικύκλῳ τοῦ ὄρους μου καὶ δώσω τὸν ὑετὸν ὑμῖν ὑετὸν εὐλογίας.

La Vulgate

Ezéchiel 34.26  et ponam eos in circuitu collis mei benedictionem et deducam imbrem in tempore suo pluviae benedictionis erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 34.26  וְנָתַתִּ֥י אֹותָ֛ם וּסְבִיבֹ֥ות גִּבְעָתִ֖י בְּרָכָ֑ה וְהֹורַדְתִּ֤י הַגֶּ֨שֶׁם֙ בְּעִתֹּ֔ו גִּשְׁמֵ֥י בְרָכָ֖ה יִֽהְיֽוּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 34.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.