Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.3  et que cet homme ensuite voyant l’épée qui vient fondre sur ce pays-là, sonne de la trompette, et en avertisse le peuple ;

David Martin

Ezéchiel 33.3  Et que lui voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné du cor, et aura averti le peuple ;

Ostervald

Ezéchiel 33.3  Si cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.3  (Celui-ci) voyant le glaive venir sur le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.3  et qui, voyant venir l’épée sur le pays, sonnât de la trompette, pour avertir le peuple ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.3  et qu’il voie l’épée venant contre la terre, et qu’il sonne du cor et avertisse le peuple :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.3  et qu’il voie venir l’épée sur le pays, et sonne de la trompette, et avertisse le peuple ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.3  et que, voyant l’épée venir contre le pays, il sonnera du cor et avertira le peuple,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.3  Cet homme, voyant le glaive venir contre le pays, sonnera de la trompette et avertira le peuple ;

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.3  et que cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné de la trompette et averti le peuple

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.3  et que cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné de la trompette et averti le peuple,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.3  et que cet homme, voyant l’épée venir contre le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.3  et que, voyant venir l’épée sur le pays, il sonne de la trompette et avertit les gens,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.3  s’il voit l’épée venir contre le pays, il sonne du cor pour avertir le peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple ;

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.3  Il voit venir l’épée sur la terre. Il sonne du shophar et alerte le peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.3  S’il voit que l’épée menace l’endroit, il sonne du cor et avertit le peuple.

Segond 21

Ezéchiel 33.3  Si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple,

King James en Français

Ezéchiel 33.3  Si cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,

La Septante

Ezéchiel 33.3  καὶ ἴδῃ τὴν ῥομφαίαν ἐρχομένην ἐπὶ τὴν γῆν καὶ σαλπίσῃ τῇ σάλπιγγι καὶ σημάνῃ τῷ λαῷ.

La Vulgate

Ezéchiel 33.3  et ille viderit gladium venientem super terram et cecinerit bucina et adnuntiaverit populo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.3  וְרָאָ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשֹּׁופָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.