Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.23  Le Seigneur me parla encore, et me dit :

David Martin

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Ostervald

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.23  La parole d’Ieovah fut à moi, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.23  Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.23  La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.23  La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.23  La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes:

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.23  Alors la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.23  La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.23  La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.23  Alors la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.23  Alors la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.23  Et c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.23  Alors cette parole de Yahvé me fut adressée:

Segond 21

Ezéchiel 33.23  Alors la parole de l’Éternel m’a été adressée :

King James en Français

Ezéchiel 33.23  Et la parole du SEIGNEUR me fut adressée, en ces termes:

La Septante

Ezéchiel 33.23  καὶ ἐγενήθη λόγος κυρίου πρός με λέγων.

La Vulgate

Ezéchiel 33.23  et factum est verbum Domini ad me dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.23  וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.