Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 33.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 33.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.19  Au contraire, lorsque l’impie aura quitté son impiété, et qu’il aura fait ce qui est droit et juste, il vivra dans sa justice.

David Martin

Ezéchiel 33.19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté, et qu’il fera ce qui est juste et droit, il vivra pour ces choses-là.

Ostervald

Ezéchiel 33.19  Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est droit et juste, il en vivra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 33.19  Et lorsque l’impie revient de son impiété, et agit selon la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 33.19  Et quand l’impie renonce à son impiété et fait ce qui est droit et juste, par là il obtient la vie.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 33.19  et si méchant se détourne de sa méchanceté et pratique l’ordonnance et la justice, pour ces choses il vivra.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.19  Et quand le méchant se détournera de sa méchanceté et pratiquera le jugement et la justice, il vivra à cause de cela.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 33.19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de ces choses-là il vit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.19  et lorsque le méchant renonce à sa méchanceté et pratique la justice et la vertu, grâce à elles, il vivra.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 33.19  Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 33.19  Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.19  Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.19  et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 33.19  Si un impie se détourne de son impiété et pratique l’équité et la justice, il vivra à cause de cela.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.19  Et lorsque le méchant se détourne de sa méchanceté et pratique le droit et la justice, c’est à cause de cela qu’il vit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.19  Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 33.19  Quand le criminel retourne de son crime, accomplit le jugement et la justification, il en vit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 33.19  Et quand le méchant se détourne de sa méchanceté et se met à faire ce qui est droit et juste, cela même lui donne la vie.

Segond 21

Ezéchiel 33.19  Si le méchant renonce à sa méchanceté et applique le droit et la justice, il vivra grâce à cela.

King James en Français

Ezéchiel 33.19  Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est droit et juste, il en vivra.

La Septante

Ezéchiel 33.19  καὶ ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν ἁμαρτωλὸν ἀπὸ τῆς ἀνομίας αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐν αὐτοῖς αὐτὸς ζήσεται.

La Vulgate

Ezéchiel 33.19  et cum recesserit impius ab impietate sua feceritque iudicium et iustitiam vivet in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.19  וּבְשׁ֤וּב רָשָׁע֙ מֵֽרִשְׁעָתֹ֔ו וְעָשָׂ֥ה מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָ֑ה עֲלֵיהֶ֖ם ה֥וּא יִֽחְיֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.