Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.8

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.8

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.8  Je ferai que toutes les étoiles du ciel pleureront sur votre perte ; et je répandrai les ténèbres sur votre terre, dit le Seigneur Dieu, lorsque ceux qui étaient à vous tomberont au milieu des champs percés de plaies, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 32.8  Je ferai obscurcir sur toi tous les luminaires qui donnent la lumière dans les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 32.8  À cause de toi, j’obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.8  J’obscurcirai sur toi tous les luminaires de la lumière du ciel, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.8  j’obscurcirai à cause de toi tous les brillants luminaires du ciel, et répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l’Éternel ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.8  Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ta terre, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.8  Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.8  je vêtirai de deuil à cause de toi tous les astres qui luisent dans les cieux, et j’étendrai des ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.8  Tous les flambeaux lumineux au ciel, je les obscurcirai à cause de toi et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.8  Je ferai pleurer (s’affliger) sur toi tous les luminaires du ciel, et je répandrai les (des) ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.8  Je ferai pleurer sur toi tous les luminaires du ciel, et Je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.8  J’obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.8  Je vêtirai de deuil, à cause de toi, tous les astres qui brillent dans le ciel, et je répandrai des ténèbres sur ton pays ; — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.8  A cause de toi je vêtirai de deuil tous les astres brillants du ciel - et je répandrai les ténèbres sur la terre, - oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.8  J’obscurcirai tous les astres du ciel à cause de toi, je répandrai les ténèbres sur ton pays, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.8  J’obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.8  Tous les lustres de lumière, dans les ciels, je les assombrirai sur toi ; je donne la ténèbre sur la terre, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.8  À cause de toi j’éteindrai toutes les étoiles du ciel et je répandrai les ténèbres sur ton pays, parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 32.8  J’obscurcirai à cause de toi tout ce qui brille dans le ciel et je couvrirai ton pays de ténèbres, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 32.8  A cause de toi, j’obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 32.8  πάντα τὰ φαίνοντα φῶς ἐν τῷ οὐρανῷ συσκοτάσουσιν ἐπὶ σέ καὶ δώσω σκότος ἐπὶ τὴν γῆν σου λέγει κύριος κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 32.8  omnia luminaria caeli maerere faciam super te et dabo tenebras super terram tuam dicit Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.8  כָּל־מְאֹ֤ורֵי אֹור֙ בַּשָּׁמַ֔יִם אַקְדִּירֵ֖ם עָלֶ֑יךָ וְנָתַ֤תִּי חֹ֨שֶׁךְ֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.