Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 32.20

Comparateur biblique pour Ezéchiel 32.20

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 32.20  Ils périront tous par l’épée dans la foule de ceux qui ont été tués : l’épée a été tirée contre l’Égypte  ; elle sera précipitée en terre avec tous ses peuples.

David Martin

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l’épée ; l’épée a [déjà] été donnée ; traînez-la avec toute la multitude de son peuple.

Ostervald

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux que l’épée a blessés à mort. L’épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont parmi ceux qui ont péri par le glaive, le glaive est dégainé, attirez-les avec toute sa multitude.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont parmi ceux que l’épée a percés. [Déjà] l’épée est remise. Entraînez-la, ainsi que tout son peuple !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 32.20  Ils tombent au milieu des blessés à mort de l’épée ; l’épée [vous] est donnée : entraînez l’Égypte avec toutes ses multitudes.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été donnée ; traînez l’Égypte et toute sa multitude.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qu’a transpercés l’épée. L’épée est donnée. Entraînez l’Égypte avec toutes ses multitudes !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 32.20  Ils tombent parmi les victimes du glaive ; au glaive elle est livrée ; entraînez-la avec toutes ses multitudes !

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été tirée ; ils ont entraîné l’Egypte et tous ses peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée; l’épée a été tirée; ils ont entraîné l’Egypte et tous ses peuples.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l’épée. Le glaive est donné : Entraînez l’Égypte et toute sa multitude !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qu’a transpercés l’épée ! L’épée est donnée ; entraînez l’Égypte et toutes ses multitudes !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 32.20  Les plus puissants parmi les héros du milieu du schéol lui diront :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 32.20  Au milieu des victimes de l’épée, ils sont tombés (l’épée a été donnée, on l’a tirée), lui et toutes ses multitudes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l’épée. Le glaive est donné : Entraînez l’Égypte et toute sa multitude !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont parmi les victimes de l’épée. À l’épée donnée, tirez-la avec toutes ses foules !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 32.20  32:21 Alors, du séjour des morts, les plus fameux et les plus puissants lui parleront:

Segond 21

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu des victimes de l’épée. L’épée est à disposition : entraînez l’Égypte et toute sa foule bruyante !

King James en Français

Ezéchiel 32.20  Ils tomberont au milieu de ceux que l’épée a blessés à mort. L’épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude

La Septante

Ezéchiel 32.20  ἐν μέσῳ τραυματιῶν μαχαίρας πεσοῦνται μετ’ αὐτοῦ καὶ κοιμηθήσεται πᾶσα ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ.

La Vulgate

Ezéchiel 32.20  in medio interfectorum gladio cadent gladius datus est adtraxerunt eam et omnes populos eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 32.20  בְּתֹ֥וךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אֹותָ֖הּ וְכָל־הֲמֹונֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 32.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.