Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 31.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 31.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 31.6  Et comme son ombre s’étendait fort loin, tous les oiseaux du ciel avaient fait leur nid sur ses branches, toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits sous ses feuilles, et un grand nombre de nations habitaient sous l’ombre de ses rameaux.

David Martin

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux des cieux ont fait leurs nids dans ses branches, et toutes les bêtes des champs ont fait leurs petits sous ses rameaux, et toutes les grandes nations ont habité sous son ombre.

Ostervald

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux des cieux nichaient dans ses branches, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 31.6  Sur ses rameaux tous les oiseaux du ciel ont fait leur nid ; sous ses branches toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits, et sous son ombre toutes les grandes nations l’ont habité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 31.6  Sur ses branches nichaient tous les oiseaux des Cieux, et sous ses rameaux toutes les bêtes des champs venaient mettre bas, et tous les grands peuples habitaient à son ombre.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 31.6  Dans ses rameaux tous les oiseaux du ciel nichaient ; tous les animaux des champs mettaient bas sous ses branches, et toutes les nations nombreuses habitaient sous son ombre.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux des cieux faisaient leurs nids dans ses rameaux, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses branches, et toutes les nations nombreuses habitaient sous son ombre.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux des cieux avaient niché dans ses branches ; sous ses rameaux tous les animaux des champs avaient mis bas, et à son ombre s’étaient assises toutes sortes de nations nombreuses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 31.6  Dans ses branches nichaient tous les oiseaux du ciel, et sous ses rameaux mettaient bas toutes les bêtes des champs. À son ombre demeuraient toutes les grandes nations.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 31.6  Et comme il étendait au loin son ombre, tous les oiseaux du ciel avaient établi leurs nids sur ses branches, toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits sous son feuillage, et un grand nombre de nations habitaient sous son ombre.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 31.6  Et comme il étendait au loin son ombre, tous les oiseaux du ciel avaient établi leurs nids sur ses branches, toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits sous son feuillage, et un grand nombre de nations habitaient sous son ombre.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches, Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, Et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 31.6  Dans ses branches tous les oiseaux du ciel nichaient ; sous ses rameaux mettaient bas tous les animaux des champs, et à son ombre étaient assises des nations nombreuses.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 31.6  Dans ses branches tous les oiseaux du ciel faisaient leurs nids - et sous ses rameaux toutes les bêtes des champs mettaient bas ; - à son ombre de nombreuses nations habitaient.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 31.6  Dans ses branches nichaient tous les oiseaux du ciel, sous ses rameaux mettaient bas toutes les bêtes sauvages, à son ombre s’asseyaient un grand nombre de gens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches, Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, Et de nombreuses nations habitaient à son ombre.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 31.6  Dans ses branches nidifient tous les volatiles des ciels. Sous ses ramilles tous les animaux du champ enfantent. Sous son ombre habitent des nations multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux du ciel se nichaient dans ses branches, et des peuples nombreux recherchaient son ombre.

Segond 21

Ezéchiel 31.6  « Tous les oiseaux du ciel faisaient leur nid dans son branchage, toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient à son ombre.

King James en Français

Ezéchiel 31.6  Tous les oiseaux des cieux nichaient dans ses branches, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.

La Septante

Ezéchiel 31.6  ἐν ταῖς παραφυάσιν αὐτοῦ ἐνόσσευσαν πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὑποκάτω τῶν κλάδων αὐτοῦ ἐγεννῶσαν πάντα τὰ θηρία τοῦ πεδίου ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ κατῴκησεν πᾶν πλῆθος ἐθνῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 31.6  cumque extendisset umbram suam in ramis eius fecerunt nidos omnia volatilia caeli et sub frondibus eius genuerunt omnes bestiae saltuum et sub umbraculo illius habitabat coetus gentium plurimarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 31.6  בִּסְעַפֹּתָ֤יו קִֽנְנוּ֙ כָּל־עֹ֣וף הַשָּׁמַ֔יִם וְתַ֤חַת פֹּֽארֹתָיו֙ יָֽלְד֔וּ כֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּבְצִלֹּו֙ יֵֽשְׁב֔וּ כֹּ֖ל גֹּויִ֥ם רַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.