Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 30.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 30.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 30.6  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Égypte seront enveloppés dans sa chute, et l’orgueil de son empire sera détruit. Ils tomberont dans l’Égypte par l’épée, depuis la tour de Syène, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

David Martin

Ezéchiel 30.6  Ainsi a dit l’Éternel : ceux qui soutiendront l’Égypte, tomberont ; et l’orgueil de sa force sera renversé ; ils tomberont en elle par l’épée depuis la tour de Syène, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 30.6  Ainsi a dit l’Éternel : Les soutiens de l’Égypte tomberont, l’orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont par l’épée au milieu d’elle, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 30.6  Ainsi dit le Seigneur : Ceux qui soutenaient l’Égypte tomberont, et son orgueilleuse force s’abaissera depuis Migdol jusqu’à Sevenah (Syène) ; ils y tomberont par le glaive, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle l’Éternel : Ils succombent les appuis de l’Egypte, et elle est abattue son orgueilleuse puissance ; de Migdol à Siène ils y périront par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30.6  Ainsi dit l’Éternel : Ils tomberont, ceux qui soutiennent l’Égypte, et l’orgueil de sa force sera mis à bas : de Migdol à Syène on y tombera par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 30.6  Ainsi dit l’Éternel : Les appuis de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont au milieu d’elle par l’épée, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle l’Éternel : Ceux qui sont les soutiens de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on tombera par l’épée, dit le Seigneur l’Éternel,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle l’Éternel : « Les appuis de l’Égypte s’écrouleront, et sa fière puissance sera abaissée. De Migdol à Syène, ils y tomberont sous le glaive, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Egypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit ; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Ceux qui soutenaient l’Egypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, Et l’orgueil de sa force périra ; de Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle Yahweh : ils tomberont les soutiens de l’Égypte, et l’orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on y tombera par l’épée ; — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 30.6  Alors les soutiens de l’Egypte tomberont, sa force orgueilleuse s’écroulera ; de Migdol à Syène ils y tomberont par le glaive, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle Yahvé. Ils tomberont, les appuis de l’Égypte ; il croulera l’orgueil de sa force : de Migdol à Syène, on y tombera par l’épée, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30.6  Ainsi parle l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, Et l’orgueil de sa force périra ; De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 30.6  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Ils tombent, les soutiens de Misraîm ; il descend, le génie de son énergie. Depuis Migdol à Sevéné, ils tombent sous l’épée, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 30.6  Les alliés de l’Égypte succombent, et de Migdol à Syène son orgueilleuse puissance s’effondre: ils tomberont sous l’épée, parole du Seigneur Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 30.6  « Voici ce que dit l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, et l’orgueil qu’elle tirait de sa force s’éteindra. De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 30.6  Ainsi a dit le SEIGNEUR: Les soutiens de l’Égypte tomberont, l’orgueil de sa force sera abaissé; ils tomberont par l’épée au milieu d’elle, depuis Migdol à Syène, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 30.6  καὶ πεσοῦνται τὰ ἀντιστηρίγματα Αἰγύπτου καὶ καταβήσεται ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς ἀπὸ Μαγδώλου ἕως Συήνης μαχαίρᾳ πεσοῦνται ἐν αὐτῇ λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 30.6  haec dicit Dominus Deus et corruent fulcientes Aegyptum et destruetur superbia imperii eius a turre Syenes gladio cadent in ea ait Dominus exercituum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 30.6  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֨רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.