Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 30.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 30.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 30.10  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’anéantirai cette multitude d’hommes qui est dans l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

David Martin

Ezéchiel 30.10  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : je ferai périr la multitude d’Égypte par la puissance de Nébucadnetsar, Roi de Babylone.

Ostervald

Ezéchiel 30.10  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : J’anéantirai le train de l’Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 30.10  Ainsi dit le Seigneur Dieu : Je ferai cesser la richesse de l’Égypte par la main de Nebouchadretsar, roi de Babel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin au peuple de l’Egypte par le bras de Nébucadnézar, roi de Babel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30.10  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mets aussi fin à la multitude de l’Égypte par la main de Nébucadretsar, roi de Babylone.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 30.10  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin aussi à la multitude de l’Égypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je ferai cesser tout le grand bruit de l’Égypte, par la main de Nébucadnetsar, roi de Babel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Dieu : « J’abolirai la richesse de l’Égypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Dieu : J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Dieu: J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je ferai cesser tout le bruit de l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je mettrai fin à la multitude bruyante de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur Yahvé : J’anéantirai la multitude de l’Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30.10  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 30.10  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : « Je fais chômer la foule de Misraîm par la main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 30.10  Voici ce que dit Yahvé: Je réduirai à rien les armées de l’Égypte par la main de Nabukodonozor, roi de Babylone.

Segond 21

Ezéchiel 30.10  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin à l’abondance des Égyptiens par l’intermédiaire de Nebucadnetsar, le roi de Babylone.

King James en Français

Ezéchiel 30.10  Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: J’anéantirai le train de l’Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.

La Septante

Ezéchiel 30.10  τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἀπολῶ πλῆθος Αἰγυπτίων διὰ χειρὸς Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος.

La Vulgate

Ezéchiel 30.10  haec dicit Dominus Deus et cessare faciam multitudinem Aegypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 30.10  כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמֹ֣ון מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.